"Tickle your ribs" nghĩa là gì?

Đang buồn! Có ai "thọc lét" giùm không? Photo courtesy: yrjö jyske

"Tickle your ribs" = cù lét xương sườn -> làm cho ai đó cười.

Ví dụ
When it comes to Austin's stages, you can count on one hand the number of comedic performances so hilariously perfect that, years after the fact, they can still tickle your ribs just thinking about them.

If you’re looking for a slight alternative (lựa chọn) to the late summer offerings (particularly if a certain sewer-dwelling (sống dưới cống) clown isn’t your cup of tea), then you’d do well to check out The Shiny Shrimps. A hit back in its native France, this is a charming sports movie that seeks to tug (giật mạnh) at your heartstrings, tickle your ribs, and generally just make you feel a lot better about the world come to the end of the experience.

“For us, weekends are our working days and Mondays are our Sundays,” quips (lời nói châm biếm) Punit Pania. But the stand-up comic (hài độc thoại) has no complaints about such “occupational hazards (mối nguy)”. The Mumbai-based comedian, after all, left a “lucrative (có lợi)” corporate job to get into the business of delivering punchlines (câu chuyện đùa). This Deepavali (lễ hội ánh sáng ở Ấn Độ), Punit is all set to tickle your ribs with his first performance in the city, titled ‘Gainfully Employed’.

Ngân Nguyễn

Bài trước: "Sell him short" nghĩa là gì?
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc