"Blow smoke up his ass" nghĩa là gì?

Bị "khói" làm mờ mắt sẽ chẳng nhìn rõ được sự thật. Photo by Zachary DeBottis from Pexels

"Blow smoke" = thổi khói, nhả khói. Nghĩa khác là hút cần sa; lừa dối, che dấu sự thật. "Blow smoke up one's ass" (tiếng lóng Anh Mỹ) nghĩa là cố tình lừa, nói dối ai.

Ví dụ
"They have a good group of kids over there right now, and I’m not trying to blow smoke, but they have a chance to be good right away,” he said.

“Joel’s finished although he’ll probably be the last one to realize (nhận ra) it,” said Ingham County Commissioner Thomas Morgan. “In the meantime, there are plenty of vultures (kền kền) around willing to take his dirty money and blow smoke up his ass from now until the convention (hội nghị).”

That was 2012, so eight years … I don't want to blow smoke up Norm's ass, but when you've been buying a man's records (bản thu), been to Brighton to the big Beach festival (lễ hội), been one of those 200,000 people while he's a little dot on the stage (sân khấu) DJing – then you warm it up for him and chat to him, and he's actually a really quite sound (khỏe mạnh) guy.


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc