"Have bats in your belfry" nghĩa là gì?

Đúng là dị giống nhau mới chơi được với nhau. Photo by Ekaterina Novitskaya on Unsplash

"Have bats in one's belfry" = có con dơi trong tháp chuông -> nghĩa là (ý kiến, suy nghĩ) gàn, dở hơi. Dơi thường bay loạn xạ trong bóng tối, khó để đoán được đường bay, liên tưởng tới những suy nghĩ bay trong đầu chúng ta.

Ví dụ
They smile, indulging (nuông chiều) their kooky (kỳ lạ) friends, and I can't help imagining they are thinking: “These two have bats in the belfry; someone simply dropped it and didn't pick it up!"

China who wouldn’t admit that it had an outbreak (bùng phát) for over two weeks now is telling people that it has stopped the spread of COVID-19 and, that the US planted (gieo rắc) the virus in China because, that’s how the US operates. They sound like they have bats in the belfry.

By now, Messi had made it clear: he ain't entertaining (mua vui) any tomfoolery (hành động ngớ ngẩn) from anyone. Not certainly from Ramos. He may have bats in his belfry but the Barcelona ace was exasperated (cáu tiết) enough, and he made it crystal clear when he was subject to another nasty foul (pha phạm lỗi khó chịu) by the Spaniard as Messi got completely consumed (phá hủy) by rage (cơn thịnh nộ).


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc