"Have more holes than Swiss cheese" nghĩa là gì?

Quyển sách hay giống như một liều thuốc an thần cho tâm hồn bạn. Photo by Aline Viana Prado from Pexels

“Have more holes than Swiss cheese” = có nhiều lỗ hơn cả miếng phô-mai của Thụy Sỹ -> nghĩa là vô cùng nhiều khuyết điểm/thiếu sót.

Ví dụ
In a rare move, Forchione granted (thừa nhận) it. He was highly critical (chỉ trích) of the case against Jones-Harrington, Jakmides said. The judge (thẩm phẩn) referred to it as “flawed” (lỗ hổng) and said it had “more holes than Swiss cheese,” the attorney (luật sư) recounted.

The ban (lệnh cấm), announced on Wednesday night by US president Donald Trump, seems at present to have more holes than Swiss cheese, but at this stage (giai đoạn) it looks like flights from the US to France are not affected (bị ảnh hưởng) and the ban does not cover American tourists (khách du lịch).

For me, it’s simply comforting (an ủi). I feel calm if I have a good book to read and another waiting. But be warned (cảnh báo) – it has to be good – as a bad book will do quite the opposite (ngược lại). There’s nothing more infuriating (điên tiết) than reading something that has more holes in it than Swiss cheese and no-one needs anything that raises your temperature right now.


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc