"He that would go to sea for pleasure would go to hell for a pastime" nghĩa là gì?

Trò mạo hiểm không dành cho trái tim yếu đuối. Photo by Sincerely Media on Unsplash

"He that would go to sea for pleasure would go to hell for a pastime" = đi biển vì niềm vui, xuống địa ngục để tiêu khiển -> ý chỉ người (chèo thuyền) có thể bất chấp nguy hiểm để làm những việc mình thích.

Ví dụ
'He that would go to sea for pleasure would go to hell for pastime,’ runs the old saying. But where does that leave the bunch of hardy souls (linh hồn mạnh mẽ) that beat their way out of the Western Approaches and into the North Atlantic in small boats in the name of recreation (tiêu khiển)?

In stark contrast (trái ngược hoàn toàn) were the Western explorers (nhà thám hiểm) whose culture drew from the verses (câu thơ) in the Old Testament that spoke of the sea as a chaotic and foreboding (tiên đoán) realm. These first observers of hawaiian surfing could not comprehend (hiểu rõ) the idea of playing in the sea. In the words of a popular British proverb, “Those who go to sea for pleasure would go to hell for pastime.”

Naste: "Humor me, Ari. Do you go to the sea for pleasure?"
Aristodemus: "Spartans weren't close enough to be a seafaring bunch (nhóm đi biển). Yet I'd have fought at Salamis."
Average: "I'd like some of that Salami too! Where's the vittles (lương thực)? "
Naste (annoyed): "Old fart. I ask because the French have a proverb: 'He who would go to sea for pleasure would go to hell for a pastime.'”


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc