"If you want peace, prepare for war" nghĩa là gì?

Photo by Kony Xyzx from Pexels

"If you want peace, (you must) prepare for war" = nếu bạn muốn hòa bình, hãy chuẩn bị cho chiến tranh -> nghĩa là phải chuẩn bị tốt về mặt quân sự, trang bị vũ trang mạnh để chống lại các thế lực thù địch khi cần.

Ví dụ
Si vis pacem, parabellum. If you want peace, prepare for war. This age-old adage formulated some 1,600 years ago by the famed Roman General Flavius Vegetius Renatus has not only withstood (trụ vững) the winds of time, but its prescience has been continually reaffirmed by Western history.

It is clear from history that appeasement (hành động xoa dịu) does not work, so it is time to avoid repeating the mistakes of our past and be fully prepared to meet any challenge. There is an old Latin adage (ngạn ngữ) that perfectly describes Australia’s predicament (tình thế khó khăn) and should serve as sage advice: “If you want peace, prepare for war”.

Militarism (chủ nghĩa quân phiệt) has always been rationalized (hợp lý hóa) by the ancient Roman bromide: if you want peace, prepare for war. With the deaths of George Floyd and too many others, this has become a deeply questionable notion. Are the trillions presently pouring into weapons systems like the Lockheed Joint Strike Fighter, or the renewal of our nuclear arsenal (kho vũ khí hạt nhân), really the best way to strengthen our nation and overcome the perpetuation (bất diệt) of racist injustice?


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc