"Have an ox on the tongue" nghĩa là gì?
Photo by Muhammadtaha Ibrahim Ma'aji
"Have an ox on the tongue" = có con bò trên lưỡi -> nghĩa là không thể nói vì đã bị mua chuộc phải giữ im lặng.
Ví dụ
Meyiwa relentlessly sought justice for his son and at one stage, alleged that authorities and those that were in the house when Senzo was killed, were had an ox on the tongue.
The second tool they use is bribes. Using favours. Most people are impoverished and when they want to say something or appear critical, they have an ox on the tongue. Some members of the media too, who are critical in dissemination of information and impoverished and used to distort information.
The biggest case against traffickers (kẻ buôn) has fallen apart. In October, a court in Faisalabad acquitted 31 Chinese nationals charged in connection with trafficking. Several of the women who had initially been interviewed by police refused to testify because they were either threatened or had an ox on the tongue, according to a court official and a police investigator familiar with the case. The two spoke on condition of anonymity (nặc danh) because they feared retribution for speaking out.
Ka Tina
Bài trước: "Give a tongue-lashing" nghĩa là gì?
Tags: phrase
Post a Comment