"Cheek by jowl" nghĩa là gì?

Photo by:
Mark Timberlake on Unsplash

"Cheek by jowl" có từ cheek là má và jowl cũng là má -> cụm từ này nghĩa là được sắp xếp sát nhau, ngay cạnh nhau; vai kề vai, má áp má.

Ví dụ
He remarked that his colleagues (đồng nghiệp) were packed "cheek by jowl" as he gave a speech (phát biểu) to the 1922 Committee of backbench MPs, the Bloomberg news agency reported attendees as saying.

Historic Spitalfields struggles (khó khăn) to preserve (bảo tồn) its heritage, cheek-by-jowl with the City skyscrapers (nhà chọc trời).

It was not by chance that the first areas in the renewed lockdown were social housing towers where immigrant (nhập cư) families lived cheek by jowl. 

Ngọc Lân

Bài trước: "Until the last dog is hung" nghĩa là gì?
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc