“Grasp at a straw” nghĩa là gì?

Photo by Ali Rizvi 

“Grasp at a straw” = tóm cọng rơm -> nghĩa là cố gắng liều lĩnh để cứu/khắc phục tình huống xấu.

Ví dụ
We say this to grasp at a straw of solace: Her mission on earth is done, she is now at rest in a much better place.

"I didn't want to have a transplant (cấy, ghép) and spend the rest of my life on anti-rejection drugs, so I thought I would grasp at a straw." 

All she wants is an answer, but every attempt to find one has been a grasp at a straw. You’re the Worst is doing something much more important than being funny with its expansive breakdown of depression, and how it affects both the person and the relationship. FX was understandably squeamish (dễ phẫn nộ, buồn bực) about the prospect, but kudos (danh tiếng) to the network for letting Falk see his vision through. They told him to make it interesting, and he’s done that.

Ka Tina

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc