“By force of habit” nghĩa là gì?

Photo by Ramille Soares

“By force of habit” -> nghĩa là do bởi thói quen, thường diễn đạt những sai lầm mắc phải do lề thói hằng ngày tác động hơn là hành động đúng đắn và hợp lý cho tình huống/hoàn cảnh.

Ví dụ
We knew the hotel was on fire. That email kind of jerked us back to the immediate situation. He said it was best to wet a towel, as there may be smoke outside, and then make a run for it. I called my husband and told him I was heading out and would call him as soon as I was out. I opened the door and came out to a quiet and empty corridor. By force of habit, I walked to the elevator, but then cursed myself and tried to look for the fire escape and finally found it.

“The decision of the Congress demonstrates that the United States continues acting by force of habit, using its usual ways to interfere (can thiệp) in domestic affairs (đối nội) of other countries and violating their sovereignty (chủ quyền) and principles of international law. This looks rather ridiculous, in the light of the news about the election in the United States,” Andrei Savinykh noted.

However, the mother of all cacophonous (không khớp, nghe chối tai) horns that gives us sleepless nights is the pressure horn. The villain (kẻ hung ác, tội phạm, côn đồ) of the piece is the accessory shop selling all manner of horns. Their use invites heavy penalties. But people continue to brazen it out and blow them by force of habit.

Ka Tina

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc