"Don’t let the bastards get you down" nghĩa là gì?

Cứ tận hưởng thôi, ai nói gì kệ. Jarritos Mexican Soda on Unsplash

"Don’t let the bastards get you down" -> nghĩa là đừng quan tâm thị phi, đừng để tâm lũ ngốc nói gì gây ảnh hưởng. 

Ví dụ
Like any good Catholic (Công giáo) boy, I knew just enough Latin to be dangerous. Roughly translated, his suggestion equated to “don’t let the bastards get you down.”  We had a good laugh. He submitted his suggestion, and it was promptly ignored.

If it were a real phrase, it would roughly translate to “don’t let the bastards grind you down.” Outside the world of the book, the phrase has taken on a life of its own, as a sort of feminist (nữ quyền) rallying cry for women—and even within the book, it inspires Offred to fight back against the repressive (đàn áp) powers that be.

“A few of Linda’s life lessons that she was fond of (thích) expressing were: ‘attitude is everything!’ ‘if you rest you rust!’ and, ‘don’t let the bastards get you down!’” “Linda showed us all how to live well, celebrate life, dance in the rain, and fly kites in fierce climates. She was eclectic (chiết trung) and full of life.” “We all miss her.”

Well, in the great words of Rihanna, don’t let the bastards get you down. We rounded up a few products and hacks that can work as outdoor mosquito repellent (đuổi muỗi) to let you enjoy your outdoor space without pests (rắc rối).

Ngọc Lân

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc