"You've lost me" nghĩa là gì?


"You've lost me" = bạn khiến tôi lạc rồi -> nghĩa là không thể hiểu nữa, bối rối, không quan tâm tới điều đối phương nói; chán chả buồn nghe.

Ví dụ
She chirps (thỏ thẻ), “Meanwhile, why don’t you film me running up the hill?” Five seconds later: “Just for peeps to see how I’m helping you out.” Five seconds after that: “Quick, now you’ve lost me. I’m so far ahead. Wait, I’ll run back.”

It doesn’t matter how clever (thông minh) you are – talk for more than a minute and you’ve lost me. Since interviewing (phỏng vấn) the former FBI director James Comey, I’ve come to realise that there’s a simple rule for keeping listeners interested.

“Bayern Munich have won it five times, AC Milan seven. So, Man U are not in my top five!” So what about Juventus, famously (nổi tiếng) nicknamed the Old Lady… “Who is the Old Lady? What are you talking about? You’ve lost me,” O’Hara said in response to McCoist’s question.

I have no idea what the point is here as you’ve lost me totally, however, I think it’s about time someone was held to account (giải thích)) for false reviews. It is wrong that people can simply make up anything (and they do) and there be no recourse by the business owner! This may deter others from doing the same!

Ngọc Lân

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc