"Clothes do not make the man" nghĩa là gì?


"Clothes do not make the man" = the cowl does not make a monk -> nghĩa là 'chiếc áo không làm nên thầy tu'; không đánh giá ai qua vẻ bề ngoài mà phẩm chất/tính cách bên trong người đó mới quan trọng.

Ví dụ
L'habit ne fait pas le moine. It means clothes do not make the man, the rough (đại khái) French equivalent (giống với) of our phrase to not judge a book by its cover. Don't be fooled by the sound of "French basketball." USA Basketball should know that after its quarterfinals defeat two years ago in the basketball World Cup. Early Sunday morning U.S. time, Zach LaVine and USA Basketball begins its Olympic gold medal quest with what may be one of its most difficult games, against France.

If you’re a 40-something like me, you may recall (hồi tưởng) the iconic George Michael tune “Freedom! ‘90.” There is a lyric in that song that rings true, “ I just hope you understand, sometimes the clothes do not make the man.” The lamb pajamas you put on your baby at night do not influence (ảnh hưởng) their personality.

He may have sung “sometimes the clothes do not make the man” on his 1990 anthem (bài thánh ca) of self-expression, “Freedom! ’90”, but there’s no denying that George Michael had one of the finest wardrobes out there.

Clothes do not make the man, or woman – but it seems like an upscale department store in Beijing did not get the memo. SKP Beijing, one of the glitziest (giả tạo) malls in the Chinese capital, is under fire amid accusations it is discriminating against (phân biệt đối xử) food delivery drivers and barring them from entering its premises because of their uniform.

Ngọc Lân
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc