“I won’t say it’s far, but I had to grease the wagon twice before I hit the main road” nghĩa là gì?

Photo by Pavel L

“I won’t say it’s far, but I had to grease the wagon twice before I hit the main road” = phải bôi dầu mỡ hai lần cho xe ngựa mới tới được đường chính -> nghĩa là khoảng cách xa.

Ví dụ
I won’t say it’s far, but I had to grease the wagon twice before I hit the main road, but for a truckload it's really not bad.”

I won’t say it’s far, but I had to grease the wagon twice before I hit the main road. There are a lot of people who use that library, but it's not generally people out here.

Even though I won’t say it’s far, but I had to grease the wagon twice before I hit the main road, that’s why I picked that area, because I think there’s a lot of heart and there are a lot of people that are open to learning.

Ka Tina

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Hôn nhân

    Suy ngẫm