"Ducks on the pond" nghĩa là gì?

Photo by
S. Tsuchiya on Unsplash

"Ducks on the pond" = vịt trên hồ -> câu mật mã của các chàng trai khi chị em đến.

Ví dụ
I was sitting, minding my own business, at my son’s baseball game this past week when I was startled (giật mình) by a sound I hadn’t heard at a youth baseball game in years. It wasn’t 1980s and ‘90s dugout chatter – I yell “can of corn” and “ducks on the pond” from the cheap seats every week, much to the bemusement (kinh ngạc) of my wife.
 
PETA wants MLB to stop using the term “bullpen.” Next: “Bats,” “horsehide,” “hot dog,” and “ducks on the pond.” Other complaints (phàn nàn) are from: Green Giant, “Can of corn”; Minute Maid, “Squeeze”; Snoop Dogg, “Grass”; Military, “Bases”; Firestone, “Rubber”; Hershey, “Mounds”; Johnny, “Bench”; and John Kentera, “Coach.” …
 
I read in your Forum where the expression (câu nói) "Ducks on the pond" is attributed to American Baseball. I had thought that it was an old Sailors warning for when Women were boarding a ship so as to avoid profanities (báng bổ). However I note it is also attributed to a similar warning given (in my County Australia) by Shearers when Women were entering the Shearing Shed. I wonder what the real origin is?

Ngọc Lân

Post a Comment

Tin liên quan

    Hôn nhân

    Suy ngẫm