"A show horse, not a workhorse" nghĩa là gì?


"A show horse, not a workhorse" = ngựa diễn thôi, không làm việc được -> nghĩa là người tìm kiếm hoặc nhận được nhiều sự chú ý nhưng không làm gì nhiều, hoặc không đạt được kết quả.

Ví dụ
“It’s just not true. Don’t be fooled (bị lừa),” Conway said of any candidate having Trump’s backing, calling out state Sen. Doug Mastriano by name as a “show horse, not a workhorse.”

It did. That dinner made the case that Newsom was an out-of-touch, rich snob who was above the rules. You know the knock (lời phê bình), he’s a show horse not a workhorse.

“Fairly or unfairly, probably fairly in many ways, he was viewed as a show horse, not a workhorse,” said Larry Grisolano, a top adviser (tư vấn viên) in both Obama presidential campaigns who has worked extensively in California.

Now that he sees the finish line he’s ready to ‘work hard’, if only he worked as hard to raise up the Bahamian people these last five years as he has in lavishing (lãng phí) his friends and donors with government contracts that he controls.

Ngọc Lân

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc