"There is a tide in the affairs of men" nghĩa là gì?


"There is a tide in the affairs of men" = có dòng thủy triều trong công việc của con người -> nghĩa là nếu có hội thuận lợi thì phải nắm bắt ngay, không thì sẽ đánh mất cơ hội đó, như dòng thủy triều lúc lên lúc xuống; 'cơ hội chỉ đến một lần'. Câu nói này có nguồn gốc từ vở kịch Julius Caesar của nhà văn Shakespear.

Ví dụ
Labour might echo Shakespeare’s Brutus: “There is a tide in the affairs of men. Which, taken at the flood, leads on to fortune,” or summon Ecclesiastes: “For everything there is a season (thời cơ).” Metaphors of tectonic (kiến tạo) plates, earthquakes, tsunamis and tornadoes blow through political commentary, because this is that moment.

William Shakespeare in his play Julius Caesar says through the character of Brutus: "There is a tide in the affairs of men, which, taken at the flood, leads on to fortune; omitted, all the voyage (hành trình) of their life is bound in shallows (vùng nước cạn) and in miseries. On such a full sea are we now afloat. And we must take the current when it serves, or lose our ventures."

The CNI needs to introspect (xem xét nội tâm) deeply on its future course. It has been tainted and its credentials (phẩm chất) have been deeply dented. It couldn't be worse. There is a tide in the affairs of men, which, taken at the flood, leads on to fortune.

I’d picked the campsite (điểm cắm trại), a sandy bluff (dốc đứng) with a small hollow backed by brush, and settled down for the night. But I’d forgotten my Shakespeare, particularly a line from Julius Caesar: “There is a tide in the affairs of men …”

Ngọc Lân

Post a Comment

Tin liên quan

    Hôn nhân

    Suy ngẫm