"Blow this joint" nghĩa là gì?
Photo by Andy Beales on Unsplash
"Blow this joint" -> nghĩa là rời khỏi nơi này, thường là nơi tẻ nhạt, không có gì hấp dẫn, để tìm kiếm nơi thú vị hơn; 'té thôi', 'sủi thôi'.
Ví dụ
“Blow this town” means to leave or get away from the town. I’m pretty sure that’s the usage here, like how you would say “let’s blow this joint” to mean to leave a place.
Ready to blow this joint? As soon as it debuted (ra mắt) on August 8, 2005, Weeds became Showtime's highest rated show, with fans unable to resist the story of single-mom-turned-pot-dealer Nancy Botwin (Mary Louise Parker) and her dysfunctional (rối loạn chức năng) family.
The lyric is also imbued (thấm đẫm) with a sense of mortality: “I’m about to blow this joint/So listen to my song/I have died to prove a point/Movin’ right along.” But Nelson insists (khăng khăng) Hunter wasn’t writing about himself. “I didn’t see it as a farewell song, and I don’t think he did either,” Nelson says. “But it’s a testament (chứng cứ) to him.”
Ngọc Lân
Bài trước: "From hell to breakfast" nghĩa là gì?
Post a Comment