"Don't you dare" nghĩa là gì?


"Don't you dare" -> nghĩa là 'sao mày dám', 'đừng có cả gan'. 

Ví dụ
“I would have used my voice in a completely different way,” she said. “I would have said, ‘Don’t you dare treat (đối xử) me like this. I’m a young woman. My body is changing. I’m figuring it out. I’m deeply insecure. I’m terrified. Don’t make this any harder than it already is.’

Now, when it comes to dips, your behaviour will always be a clear indicator of class. If you’re proud of your bogan heritage (di sản), dip, then dip again. If you want people to know, or think, you went to a private school, don’t you dare double-dip that chip.

It’s obviously anti-dog month among some Metro readers. My brother died two weeks ago and I’ve no family left so don’t you dare begrudge (ghen tị) me having my gorgeous dog. Maybe you lot who moan about them would be far nicer if you had a dog in your life? John Lewis, Liverpool

Ngọc Lân

Post a Comment

Tin liên quan

    Hôn nhân

    Suy ngẫm