Journey in Life: 02/25/16

Thursday, February 25, 2016

"Save your own skin" nghĩa là gì?

Chỉ muốn yên thân thôi. Photo courtesy antjeverena.

'Save your own skin' nghĩa là bảo vệ mình khỏi khó khăn, nguy hiểm mà không quan tâm, lo lắng gì đến người khác (to protect yourself from danger or difficulties, without worrying about other people); cầu an bảo mạng.

Ví dụ
During the trial Rampling described her and her mother as ‘liars’, which was an attempt “to save your own skin,” said Judge Menary.

Killing Yoshi to save your own skin is a time-honored tradition in Mario. Noble players who decide against ruthlessness do exist, though.

In the debate Jeb Bush said, “It’s weak to disparage (làm mất thể diện, xem thường, miệt thị) women. It’s weak to denigrate (phỉ báng, bôi nhọ, làm mất danh dự) the disabled. And, it’s really weak to call John McCain a loser (kẻ thất bại).” (It’s also weak to use bankruptcy to save your own skin while leaving creditors and employees high and dry (bị mắc cạn).) Bush could also have said it is not the behavior of someone who takes faith seriously.

Phạm Hạnh

Đừng lúc nào cũng cho mình là đúng

đi sinh nhật với bạn, rồi cãi nhau xem câu lạc bộ vũ nữ khỏa thân nào ngon hơn -> bị bắn què chân luôn :D
-----
Antonio Cummings, 24, of Orlando, Florida, told authorities he was visiting the strip club (clb múa thoát y) with friends for a birthday party.

While standing outside the club, Cummings got into an argument with another man about the difference between strip clubs in Ohio versus Florida. The fight turned violent and Cummings was shot.

Bài trước: Loài cá hữu ích

Hành lí mang theo khi đi máy bay

chẳng mang gì cũng được, mà chẳng mặc gì cũng xong :)
-----
Photo credit: Tod Brilliant's facebook.

A man who walked into Nashville International airport completely naked (hoàn toàn khỏa thân) on Sunday was arrested for public indecency (không đoan trang, không hợp với khuôn phép, vi phạm thuần phong mĩ tục), police said.

Travelers were shocked to see the man wait in a check-in line and walk through the airport with no clothes on.

...This is not the first time the man has been arrested.

Airport officials said they have seen him walking outside the airport without clothes in the past, but this is the first time he was seen inside the terminal.

Làm thế nào để quên đi chồng cũ?

cùng bạn trai mới ra nghĩa địa đốt hình nhân thế mạng nhé :D
-----
The 37-year-old and her new man, 34, were found in a cemetery (nghĩa địa) at dawn (lúc sáng tinh mơ) where they were said to be carrying out a macabre (rùng rợn, ma quỷ) ritual  (lễ bái) to banish (xua đuổi khỏi tâm trí) all trace (vết tích, dấu hiệu) of the woman's former lover.

Shocked (bàng hoàng) officers (cảnh sát) found two effigies (hình nộm) tied together by a rope, chickpeas (đậu), corn and noodles, two plastic cups with rum inside and a half-burned candle.

The pair have been charged with an offence of criminal damage and "lack of respect" for the dead (thiếu tôn kính người đã khuất) after conducting the ceremony which involved raiding  (ăn cắp) human bones (xương người) from one of the graves (mộ).

...The man was said to be a follower of "Santeria", an Afro-Caribbean religion based on Yoruba beliefs and traditions that draws on Roman Catholic elements.

The couple have since been released by the police on bail (tạm được tại ngoại sau khi đóng tiền bảo lãnh) pending a court appearance (trình diện trước tòa).

Thói quen xấu của phụ nữ khi lái xe

uống rượu say, đâm vào máy quét rác -> bắn vào trụ điện -> làm mất điện cả khu phố, trường học -> cô giáo và học sinh phải vẽ phấn làm toán trên vỉa hè,

mà tệ nhất là đã thế lại còn đánh lính cứu hỏa :)
-----

Collier County deputies say Jazmin Mejia, 21, crashed a 2016 Ford Mustang into the back of a street sweeper (máy quét rác). Her car caught fire, and the street sweeper smashed into an electric box (hộp điện) -- knocking out power (làm mất điện) for hundreds of people.

The truck flipped into an electrical box, cutting off power to an elementary school (trường tiểu học).

Naomi Garcia's son attends fifth grade at Poinciana Elementary. His class was one of several that spent much of the day learning outside.

Teachers posted pictures on Twitter. They had to use battery-powered lights to read and chalk for math equations (phương trình toán học) on the sidewalk (vỉa hè).

Parents (các bậc phụ huynh) were concerned (lo lắng) because the school's phones were down all day (điện thoại không gọi được cả ngày).