"Drugstore cowboy" nghĩa là gì?

Thấy tôi ngầu không? Photo by Natalie Rhea Riggs

"Drugstore cowboy" = Gã cao bồi nơi tiệm thuốc -> Chỉ mấy thanh niên trẻ trâu la cà, hay người đi long nhong nơi công cộng để ve vãn, tán tỉnh các cô gái đi ngang qua.

Ví dụ
Police yesterday nabbed (tóm cỗ) the “drugstore cowboy,” a burglar (tên trộm) who had been terrorizing pharmacies in Sheepshead Bay, Marine Park and Midwood. He last struck on Friday at the Kings Bay Chemist on Nostrand Avenue. He was arraigned (buộc tội) today on multiple charges.

Sam Elliott doesn’t have a lot of the screen time in the Coen brothers’ Jeff Bridges-starring 1998 stoner comedy, The Big Lebowski. But his drawling (giọng nói lè nhè), cowboy-hatted character “The Stranger” is beloved to the cult movie’s many fans. The role also had a major impact on Elliott who, ironically, was concerned about being typecast as a drugstore cowboy before he was sent the Lebowski script.

Visualized with hazy (mơ hồ), heartland noir imagery, “Appalachian Nightmare” appears to blend fact and fiction. Earle narrates a litany of past young adult mistakes, but counts police killing among them. A press release describes the song as “about a drugstore cowboy turned cop killer praying for forgiveness.” Earle bookends the song with a couple blunt points of contrition (sự ăn năn): “And of all my regrets/ Two have troubled me most,” he sings. “Wish I could’ve been better to my mama/ And wish I’d never took a shot of dope.”

Bin Kuan

Tags: word

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc