Journey in Life: 05/02/20

Search This Blog

Saturday, May 2, 2020

"Field a question" nghĩa là gì?

Photo by: National Cancer Institute on Unsplash

"Field a question" -> nghĩa là trả lời câu hỏi.

Ví dụ
Hinch, clearly expecting to field a question about the story as he took his seat at the podium (bục), adjusted the microphone, crossed his arms atop each other and smirked (cười điệu).

One such example is when Senator Gillibrand had to field a question in the middle of a debate (cuộc tranh luận) in July. “Is it time for a female president?”.

The mayor did field a question from a resident who questioned recent reports about how the city is offering defendants (người bị kiện) in criminal court cases incentives such as movie tickets and fast-food coupons to keep their dates in court.

Ngọc Lân

"Flesh-presser" nghĩa là gì?

Photo by: Samantha Sophia on Unsplash

"Flesh-presser" -> nghĩa là chính trị gia.

Ví dụ
In each and every case, there will have to be a senior determine with the fitting revel in appointed to steer the paintings, with a senior flesh presser along and a job power of the ones with direct experience within the box.

For someone generally credited as not being a natural (tự nhiên) flesh-presser, the Taoiseach is certainly doing his best, although a request for him to “stay on for the yoga” at Fabiani, a sort of café cum hairdresser cum fashion outlet in Longford Town, received no definitive response.

He is trying hard to improve his canvassing (vận động bầu cử) technique (phương pháp), and has definitely improved. But he will never be a natural flesh presser. He is trying very hard though. He even ate half a rich tea biscuit when a plate of them was offered.

Ngọc Lân

"Without fear or favor" nghĩa là gì?

Làm vì đam mê chứ ai bắt. Photo by: Form on Unsplash

"Without fear or favor" = không sợ hãi hay thiên vị -> nghĩa là không có thiên vị hoặc chịu áp lực từ người khác hoặc những ảnh hưởng bên ngoài.

Ví dụ
These features all enable privacy, a core (cốt lõi) component of the journalistic process. They enable journalists to pursue and tell the truth, without fear or favor. And not just in the U.S., but globally.

Michael Horowitz, the Department of Justice inspector general, "made it clear that the Council strongly believes in independent (độc lập) oversight (bỏ quên) and the ability of IGs to do their job without fear or favor, as the law requires," the news release said.

The virus is so lethal (gây chết người) that it breaks boundaries without fear or favor. It is not limited by class, social status, religion, creed or political affiliations.

Ngọc Lân

"A fair field and no favor" nghĩa là gì?

Photo by: Abigail Miller on Unsplash

"A fair field and no favor" = trận đấu công bằng và không thiên vị -> nghĩa là những điều kiện bình đẳng trong cuộc thi, trận đấu.

Ví dụ
All the Westinghouse Company asks is a fair field and no favor, and we will crush out (dẹp tan) the Electric Light monopoly (độc quyền) that has held sway here for the past eight years.

We, the voters, would judge (phán xét) candidates on their sense of justice (công lý), on their ability to maintain a fair field and no favor.

She summed up his political philosophy (triết lý). “His shorthand (tốc ký) formula for what is demanded of government is ‘a fair field and no favor,’” said Schaub. “It means the establishment of equality before the law, which in turn means race-based injustices would need to be dismantled.”

Ngọc Lân

"So the story goes" nghĩa là gì?

"Thấy bảo uống cái này là đánh được con virus phải không bác sĩ?" Photo by Christiann Koepke on Unsplash

"So/as the story goes (that)" nghĩa là người ta cho rằng, người ta đồn rằng...

Ví dụ
The well, so the story goes, was rediscovered (tái phát hiện) in 1760 by a trio of George Heriot’s schoolboys who were out fishing around what is now the Dene walkway between Stockbridge and the Dean Village.

Bringing that manufacturing back home, so the story goes, is the only way to ensure future “resiliency” (khả năng phục hồi) in the face of the next global pandemic (đại dịch). Otherwise, we’ll once again be left empty-handed and helpless — and, even worse, at the mercy of China and other untrustworthy (không đáng tin) foreigners.

It's the tale of a witch (phù thủy) who travels the world, seeking nothing in particular. With no quest of her own, she's free to wander (lang thang) wherever the wind takes her, adding a few pages to the story of whomever she meets before setting off on her next adventure. At the end of her travels, the witch takes on an apprentice (học việc) who will one day begin her own journey. And so the cycle continues, or so the story goes.

Thu Phương

"Scare story" nghĩa là gì?

Úi sợ thế. :D Photo by Wildan Zainul Faki from Pexels

"Scare story" nghĩa là câu chuyện hoặc lời đồn đoán đáng sợ.

Ví dụ
There were scare stories of airdrops by German parachutists (lính nhảy dù) and rumours of infiltration (xâm nhập) by German spies (dán điệp).

As before, every child responded with a written story, some with more than one. When I left the school before lunch time, the students could be heard telling each other even more scary stories.

They get together at somebody's house, and they turn out the lights and eat popcorn, and scare one another half to death. Telling scary stories is something people have done for thousands of years, for most of us like being scared in that way.

In a British political context (bối cảnh), the government of Margaret Thatcher – thanks in large part to the leadership of her health secretary (thư ký) Norman Fowler – took a position on its prevention (ngăn ngừa) that set it apart from not only many other governments around the world, but also from the scare stories in the very newspapers that were her administration’s (chính quyền) strongest allies (đồng minh).

Thu Phương

"Tell a different story" nghĩa là gì?

Các bác sĩ dường như cũng mâu thuẫn trước thông tin về đại dịch. Photo by Gustavo Fring from Pexels

"Tell a different story/tale" hoặc "tell another story/tale" = kể một câu chuyện khác -> nghĩa là cung cấp thông tin nội dung mâu thuẫn hay khác với mong đợi.

Ví dụ
Houston hasn't reported a surge (gia tăng) of coronavirus cases. But its hospitals tell a different story.

“I feel really fortunate (may mắn) that we’re able to be open and provide jobs and also give people something to do,” said Johnson. Their success comes with a range of emotions as other businesses are forced to tell a different tale.

There are also brands that need to pivot (xoay vòng) their business operations to survive (tồn tại), and are taking this opportunity to tell a different story. Nordstrom is now focusing on a new plan for sustainability (bền vững) and phasing out (loại bỏ) plastic bags.

In Sturgeon we trust. But the facts tell a different tale. Our leader is accused (bị buộc tội) of doing no such thing. She doesn’t lead, but cautiously (thận trọng) follows, except where a slim margin of difference is required for political purposes (mục đích chính trị).

 Thu Phương

"Tell its own story" nghĩa là gì?

Photo by Streetwindy from Pexels

"Tell its own story/tale" = kể câu chuyện của riêng mình-> nghĩa là giải thích, trình bày, chỉ rõ vấn đề.

Ví dụ
We would blame (đổ lỗi) the actors inasmuch (bởi vì) as they did not render (thể hiện) the story intelligently (một cách thông minh). A perfectly thought out plot (cốt truyện), well put together, should tell its own story.

The wound (vết thương) is a source of stories, as it opens both in and out: in, in order to hear the story of the other's suffering (đau khổ), and out, in order to tell its own story. Listening and telling are phases of healing (chữa lành); the healer and the storyteller are one.

It is time, then, to respond to Roger Allen's call, and look at this body of literature not simply as individual texts, each telling its own story of intertextuality (liên văn bản) with a tradition of its own making, but rather as a collective project that partakes (tham gia) not only in narrating (kể lại) a specific vision of modernity (tính hiện đại) in Arab culture and Arabic literature but also in intervening (can thiệp) in other discourses (diễn ngôn) on this modernity.

Thu Phương

"That's my story and I'm sticking to it" nghĩa là gì?

Những gì tôi đã làm trong suốt kỳ nghỉ. Photo by Polina Zimmerman from Pexels

"That's my story and I'm sticking to it" = đó là câu chuyện gắn bó với tôi. Cụm từ được sử dụng khi bạn cố giải thích điều gì mà bản thân biết rõ đó không hoàn toàn đúng.

Ví dụ
Yes, dear reader, at day 16 of shelter (trú ngụ) in place, the never-silent voices in my head are growing louder. I still realize they aren’t real. I haven’t lost it. That’s my story and I’m sticking to it.

One last comment about our lifestyles during this pandemic (đại dịch): Today (Tuesday) is the first day that I’ve stayed in my jammies (pijama) all day. Saving on the laundry — at least that’s my story and I’m sticking to it.

I am thinking of taking it out of my wife’s allowance (trợ cấp); after all, she is responsible (chịu trách nhiệm) for the weight gain during these weeks at home. If it was not for her, and if she was not such a marvelous (tuyệt vời) cook, I would not gain any weight whatsoever. That’s my story, and I’m sticking to it.

Thu Phương

"Upper story" nghĩa là gì?

Photo by Mathias Konrath on Unsplash

"Upper story" hoặc "top story" nghĩa là tầng cao hoặc cao nhất của tòa nhà. Nghĩa bóng là chỉ bộ não.

Ví dụ
The building was large enough to serve as a barn (chuồng), with an top story loft (gác xép).

This compact house is divided into an open ground floor and an intimate (riêng biệt) upper story.

The 8th floor of the building and below are made of concrete (bê tông), while the upper stories are supported by steel and are considered more precarious (không chắc chắn).

The enormous (to lớn) difference between the mind of a man and that of a child exists because in the latter the upper story of the brain is not developed, the convolutions (phân tích) are scarcely indicated (hiếm khi chỉ ra), the organs (cơ quan) of will and speech are wanting.

Thu Phương

"End of story" nghĩa là gì?

Photo by Ann H from Pexels

"End of story" nghĩa là kết thúc câu chuyện. Sử dụng để kết thúc cuộc hội thoại/thảo luận, đặc biệt khi muốn cản tranh luận.

Ví dụ
Maybe you don't have access (truy cập) to it, period. End of story. That's it.

This is not to say that as a story it is unfinished, but that he does not want the end of the story to be the end of the story for several reasons.

Is it the truth that they didn't get me anything because I am not worth it? The answer is no, it is not the truth. They didn't get me anything because they didn't get me anything, end of story.

But just as any story must have a beginning, so it must have an end, in the sense either that the events it recounts (kể lại) are concluded, or, simply, that the storyteller at some stage stops talking or writing. Whichever way, the end of a story is important because our sense of it affects how we experience the beginning and the middle, and because, in the final analysis (phân tích), it determines what sort of story the story is - for example, wheter tragic (bi kịch) or comic (vui vẻ). The classic ending, of course, is "they all lived happily ever after".

Thu Phương

"Pitch a story" nghĩa là gì?

Báo chí chỉ phản ánh sự thật, đó là chân lý. Photo by Caleb Oquendo from Pexels

"Pitch (one) a story" nghĩa là nói dối hoặc bịa một phần sự thật để thuyết phục ai hoặc tránh hậu quả.

Ví dụ
Never pitch a story without first doing your homeworl, understanding the outlet, and ensuring that your idea is right for it.

Students pitch stories to her at a morning news conference (họp báo) and once written they are offered to the local and national media for publication (xuất bản).

You can pitch stories about how people or businesses can take advantage of all their current downtime (thời gian chết). This is a time when people are picking up new hobbies, taking online courses or becoming more informed about something that will help them down the road.

There are major problems with pitching coronavirus-related stories. Attempting (cố gắng) to get publicity (công khai) for a company by linking a story to the novel coronavirus can annoy (khó chịu) journalists. And this is at a time when many of them are working from home, under adverse conditions (điều kiện bất lợi). In addition, they are concentrating (tập trung) on true hard news stories.

Thu Phương

Popular Now