Journey in Life: 09/12/20

Search This Blog

Saturday, September 12, 2020

"Skid row bum" nghĩa là gì?

Photo by: thom masat on Unsplash

"Skid row bum" có bum là vô công rồi nghề -> cụm từ này nghĩa là người nghèo rót mùng tơi, điều kiện sống tồi tàn, thường là người nghiện rượu/ma túy.

Ví dụ
The tale (câu chuyện) of a skid row bum's unexpected and oh-so-shady rise to political prominence (nổi bật) is funny, smart, and surprisingly timeless, and Kino celebrates it with a brand new 4K remaster and solid audio.

” Ford said in an interview before the event. “At that point, the stereotype (hình mẫu) was the homeless skid-row bum was the only person that was an alcoholic, and here you had a former first lady raising her hand and saying, ‘No, this could be anybody.’ That started to lift the veil (tiết lộ, giải thích).”

Yes, an alcoholic can be a skid-row bum or a babbling (lảm nhảm) idiot in a mental institution. But one can also be a lawyer, a businesswoman, a congressperson or MK, a rabbi, a general, a housewife, anyone. 

Ngọc Lân

"As wise as an owl" nghĩa là gì?

Photo by: Dominik VO on Unsplash

"As wise as an owl" = khôn như cú -> nghĩa là rất khôn ngoan/thông minh, phán đoán đúng đắn, có cơ sở.

Ví dụ
In the video, she said that Trump is as wise as an owl and in an attempt to reach out (hướng tới) to the Indians, she translated the  statement into Hindi. Tomi, unintentionally (không cố ý) called Trump an "ullu", the Hindi and Urdu word for owl.

But on this comeback I decided not to care, I am not chasing a six-pack any more. I decided to be as strong as a bull, as fit as a fiddle and as wise as an owl!

You’ll be as wise as an owl after the Introduction to Avian Photography. You’ll be proud as a peacock with a presentation from the South Carolina Ducks Unlimited Conservation group. 

Ngọc Lân

"Point the bone at" nghĩa là gì?

Photo by: Phil Hearing on Unsplash

"Point the bone at" = chỉ xương vào -> nghĩa là dự đoán sự đi xuống/sụp đổ, nghĩa khác là đổ lỗi.

Ví dụ
Is it reasonable, at such a difficult time, to point the bone at large corporate tax avoiders? We believe it is crucial. Political ideology (tư tưởng) has failed. The economy is supposed to serve the people, not be an end in itself. 

I don’t like to point the bone at any particular company. We look to maintain cordial (thân mật) relations with all the companies we follow. I will say though, the valuations in the tech sector are ridiculous, which makes them very risky.

I should probably point the bone at the rear suspension (phuộc nhún) and brakes of the RC390 instead, for the bike really is just another cheap commuter (phương tiện đi lại) in these areas. 

Ngọc Lân

"Hog in armor" nghĩa là gì?

Ai? Là ai lôi tôi ra làm ví dụ? Photo by Brett Sayles from Pexels

"Hog in armor/amour" = lợn mặc áo giáp -> (cách nói cũ) nghĩa là người vụng về, cứng đơ mặc mặc xấu.

Ví dụ
A hog in armor, he climbed the mountains of her, and tasted the snowflakes falling from her peaks. 

People in the 14th c were so mercilessly (nhẫn tâm) & hilariously cruel. One dude was referred to as a "hog in armor" by the King of France.

This portrait is by father-daughter duo Thomas and Mary Black. Thomas painted drapery (vẽ xếp nếp) for other painters and Mary practiced by copying masters. The sitter said he looked like a 'hog in armour' in this piece. 

Dress any Englishman in such a garb (y phục) and he will at once give you the idea of a hog in armour. In the first place he will lack the proper spirit to carry it off, and in the next place the motion of his limbs (chân tay) will disgrace the ornaments (đồ trang sức) they bear.

Thu Phương

Popular Now