"Tight as a ducks arse" nghĩa là gì?


"Tight as a ducks arse" = khít như đít vịt -> nghĩa là keo kiệt, tiết kiệm quá mức.

Ví dụ
Anglo Irish Bank management discussed disguising short-term loans of €750 million from Irish Life & Permanent and keeping them “tight as a duck’s arse”, the trial of former banking executives has heard.

Mr Gantly added later on the same call: “I can vouch (đảm bảo) for my own people, I know because of them, you have to be tight as a duck’s arse here.” In a phone call in September 2008, Mr Bowe told Mr Cullen that the bank’s expectations for the year end accounts, that month, were very negative. He said the bank’s figure for customer deposits was “about four billion less” than it needed to be.

Hailed as "assured (đảm bảo) and very readable" by the Irish Independent, and "thoroughly absorbing" by the Daily Mail, the story is narrated in the vernacular (tiếng bản địa) of her parents' generation, as is The Watch House. The islanders drink "tay" and "footer" about, some are "crabbid" , and a notorious penny-pincher is known to be "as tight as a duck's arse".

There’s an old saying in Britain: “Look after the pennies and the pounds will look after themselves.” It’s something some of my loaded readers from the FX market seem to have taken a little too literally (nghĩa đen). I can’t believe how many well-paid bankers have been on to me pleading for a free subscription to the FiX. The release of this year’s Euromoney FX poll further highlighted the fact that many participants in the FX market are quite frankly – and using another English saying – as tight as a duck’s arse.

Ngọc Lân

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Hôn nhân

    Suy ngẫm