Journey in Life: 05/27/18

Search This Blog

Sunday, May 27, 2018

"The fat is in the fire" nghĩa là gì?

"thằng béo" gây rắc rối... Photo courtesy Marco Verch.

'The fat is in the fire' = mỡ đang trên chảo -> nghĩa là sắp gặp rắc rối (something has happened that will surely lead to an unpleasant result or angry reaction).

Ví dụ
This is the practical truth and now the fat is in the fire so to speak as the gun owners knew this was the end game for all ‘common sense’ gun laws. The reality I see is that the heartland will likely not play along and thus practically I don’t see the 2nd getting repealed ever. As a long time gun owner, and target shooter, I think getting necessary votes are practically impossible.

On the Monday when Butterfield revealed the existence of a taping system before the committee, in open session, all of us reporters in the Senate Caucus Room looked at each other with a look that said, "The fat is in the fire now." Being able to hear the exchange between Dean and Nixon on alleged hush money would resolve who was telling the truth. The implications of that were earthshaking (gây chấn động toàn cầu).

If North Korea detonated a nuclear (hạt nhân) device at 150 kilometers altitude (độ cao so với mặt biển) above New York City, the line-of-sight circle would impact the entire Eastern Seaboard of the United States. EMP effects could shut down our electric power grid for many months, if not indefinitely. So, it seems clear to me that the "fat is in the fire" already. President Trump does not have months to prepare to block such scenarios (kịch bản) — not only test scenarios, but also direct EMP attacks (tấn công) on the United States.

Phạm Hạnh

Vợ chồng khai thuế lợi tức: Làm thế nào có lợi hơn?

vợ cứ muốn chồng phải tự khai thuế để (có thể) giảm số tiền phải nộp,

đối với chồng (lương cao), mất tới 1-2 ngày, thà thuê tư vấn làm giúp còn hơn,

-> nếu vợ vẫn bắt tự làm thì yêu cầu "cô đi mà làm" :D
Dear Dan,

My wife and I often argue about infrequent but time-intensive and complex administrative tasks like filing taxes. She’s very sensitive about money and thinks that since we save some by doing these tasks ourselves, I should spend a day or two on them. I think my time is worth some money and would rather pay an expert to take things off my plate. How can I convince her?


In general it’s easy for us to discount someone else’s annoyance. So, for the next few of these irritating administrative tasks, why not ask your wife to do them herself (or at least do them together with you). After experiencing the pain of these tasks first-hand, she will most likely change her mind and see the rationale of paying a professional.

Văn hóa tip trong nhà hàng

màn hình thanh toán hiện 'không tip', hoặc 15%, 18%, 20% -> cảm thấy bị ép buộc phải chọn tối thiểu 15%, vậy đã là cao hơn bình thường rồi
Hi Dan.

At a “fast casual” restaurant without table service, the payment screen offered me a “No Tip” option or tips of 15%, 18% and 20%. I felt these were too high, since I had stood in line and was carrying my own food. I gave the minimum 15%—still a lot more than I have ever tipped in a fast-food place. I felt manipulated by the screen and wonder if this system prods people to tip more.


Yes, such screens boost tips through a design principle called “active choice.” Many fast-food restaurants simply have an easily ignorable (có thể phớt lờ đi) tip jar. But with the screen, neglecting to tip feels much worse, like a rejection (từ chối) of the staff (bồi bàn). On the other hand, please remember that the people working at fast-food places work just as many hours as standard servers, for less money. Many may not be making a living wage (tiền lương vừa đủ sống). Helping them out a bit is a good thing to do.

Hiểm họa gián điệp Trung Quốc ngày càng gia tăng

Trung cộng tài trợ cho Đảng Lao động của Jacinda Ardern - Thủ tướng New Zealand

An influential (có ảnh hưởng, có sức thuyết phục) United States Congress hearing (phiên điều trần) has been told "one of the major fundraisers for Jacinda Ardern's party" is linked to the Chinese Communist Party and it showed China had penetrated (thâm nhập) New Zealand's political networks (mạng lưới chính trị).

As a result, US lawmakers needed to consider whether New Zealand should be kicked out of the Five Eyes intelligence alliance (liên minh tình báo) because of problems at its "political core".

The bombshell (vấn đề đột xuất làm xôn xao dư luận) testimony (lời khai) included claims from a former Central Intelligence Agency analyst that "anything on China that was briefed to Bill English was briefed to Mr Yang Jian", the National MP revealed last year as having trained spies for China.

..."It's important for the United States to consider that China may be testing (thử nghiệm) methods (phương pháp) of interference (sự can thiệp, xen vào, xía vào) to probe (thăm dò) for weaknesses (điểm yếu) in democracies (chế độ dân chủ) in order to use the same techniques (kỹ thuật tương tự) against Western countries (các nước phương Tây) in the future (trong tương lai)."

Làn sóng bất tận

nguồn NYTimes,
Hữu Hoàng dịch, Minh Thu hiệu đính,

Trong cuốn sách “The Restless Wave” (tạm dịch “Làn sóng bất tận”):
thượng nghị sĩ John McCain cho rằng nước Mỹ vẫn theo chủ nghĩa biệt lệ (exceptionalism).

Thượng nghị sĩ John McCain đã có một sự nghiệp chính trị lâu dài bằng việc dường như đạt được cả hai điều trái ngược: được ca ngợi là một nhà chính trị phi đảng phái khi nền chính trị bình lặng, và là người tìm kiếm sự đồng thuận giữa hai đảng khi nền chính trị bế tắc.

Đây không hẳn là một lời cáo buộc, mà đúng hơn là một quan sát –điều mà chính thượng nghị sĩ McCain liên tục ngầm thể hiện trong cuốn The Restless Wave: Good Times, Just Causes, Great Fights, and Other Appreciations”, (tạm dịch: Làn sóng bất tận: thời kỳ hoàng kim, sự nghiệp chính nghĩa, cuộc chiến vĩ đại và những điều đáng trân trọng khác,”) tác phẩm cuối cùng ông là đồng tác giả với cựu chánh văn phòng Mark Salter. McCain, hiện giờ ốm yếu và mới phát hiện mình bị ung thư não hồi năm ngoái, đã nói rõ đây có thể là cuốn sách cuối cùng hai người viết.

Đầu tư ồ ạt từ Trung Quốc, mừng hay lo?

Canada ngăn chặn DNNN Trung Quốc mua tập đoàn xây dựng Aecon vì lý do an ninh quốc gia...

After markets closed Wednesday, Economic Development Minister Navdeep Bains confirmed the government's decision to prevent CCCC International Holding Ltd. (CCCI) from acquiring (giành được, thu được, đạt được, kiếm được) the Aecon construction (xây dựng) firm.

The move could have an impact (tác động) on Canada-China relations (quan hệ), which the Trudeau government (chính quyền) has made efforts (nỗ lực) to develop (phát triển) since coming to office (nhậm chức) in late 2015.

China's embassy (đại sứ quán) in Ottawa responded (phản ứng) to Wednesday's move by warning (cảnh báo) it wasn't good for the countries' business relationship (quan hệ kinh doanh) and that it would "seriously (nghiêm trọng) undermine (xói mòn, làm suy yếu, phá hoại ngầm) the confidence (niềm tin)" of Chinese investors (nhà đầu tư).

The Trudeau government had been urged (thúc giục) by experts (chuyên gia) to proceed (bắt đầu, hoặc tiếp tục cái gì) cautiously (thận trọng) when weighing any investment bids by Chinese state firms and to be as transparent (minh bạch) as possible in reviewing the proposed deal.

Ottawa announced a full national security (an ninh quốc gia) review of the Aecon deal in February.

Popular Now