Journey in Life: 07/20/20

Monday, July 20, 2020

"Make the right noises" nghĩa là gì?


Photo by Dr Josiah Sarpong on Unsplash

"Make (all) the right/correct noises" nghĩa là đưa ra những quyết định, lời phải nói, theo như mong đợi của mọi người (thay vì những điều muốn nói).

Ví dụ
He had to be careful though and make the right noises at the right time especially when it came to those stupid in—laws of his trying to make trouble for him.

Many governments recently have escaped charges of complicity (tội đồng lõa) in domestic violence (bạo lực gia đình) simply by making the right noises and doing the bare minimum to combat it.

He sobbed and pleaded with his elephant, throat straining, failing to make the right noises of command. Soon he could not even remember the right noises to make. “Please, Mumu! Pleeeeaase! Pleeeeaaaase don't let him kill me!” he wept (khóc).

The trouble is, not everyone makes the right noises. Some people, it's like I see jagged (lởm chởm) shapes; vicious (đồi bại), sharp things, dark and muddy. Other people it's like everything is smooth and round and soft, and glowing in such incredible warm shades.

Thu Phương

"Use your noggin" nghĩa là gì?

Não ơi, hãy động đậy đi nào. Photo by Engin Akyurt from Pexels

"Use (one's) noggin" nghĩa là động não đi, sử dụng trí thông minh. "Noggin" là tiếng lóng của "brain".

Ví dụ
To be a successful pitcher (cầu thủ giao bóng), you must use your noggin.

He'd figure out a way to fix Halleck's wagon (toa xe) without fucking up any of his guys or himself, that's what he'd do. He'd use his noggin.

If I told you to “use your noggin,” for example, you might accept this advice to try to concentrate harder on something—or you might be offended.

You need to use your noggin so you can recognize when your boss is exaggerating (phóng đại). This means that you have to do your own homework and stop relying on your boss to interpret events and conditions in the office for you.

Thu Phương

"Nurse a grievance" nghĩa là gì?

Photo by Stefan Lobont from Pexels

"Nurse a grievance" nghĩa là ấp ủ nỗi ưu phiền.

Ví dụ
It is reported that people who nurse grievances often end up with heart attacks. So, instead of nursing a grievance, we should let it go.

He was not disposed (khuynh hướng) to nurse a grievance, but busied himself in preparing to hand over to his successor, of whose appointment he heartily approved.

If it is to be the first option, I will give you my sworn word that I will seek no vengeance (trả thù), will nurse no grievance against you, for I now understand that I was not as blameless in this matter as I first thought.

'How long will you nurse a grievance? I gave you two months free of the sight of me. That should be time enough for any Christian woman to find forgiveness in her heart. It was time enough for me to ponder (suy ngẫm) things anew.

Thu Phương

"Nurse a grudge against" nghĩa là gì?

Không nên để trẻ có ý nghĩ hận thù. Photo by Maya Anggraeni from Pexels

"Nurse a grudge (against one)" nghĩa là ôm mối hận thù, chất chứa sự oán giận dai dẳng với ai.

Ví dụ
However, the king of the deities (vị thần) Indra had not been made the main dignitary (chức sắc) for this ritual, and this caused him to nurse a grudge against Bhangaswana.

Yet he did not harbor (nuôi dưỡng) offense or nurse a grudge against his brothers. He forgave them and declared that it was God who had allowed his “misfortune” so that he could help to save their lives in the end.

What you don't want your child to do is to nurse a grudge. Because an only child has a hard time getting used to normal emotional injury in relationships, he can have an especially hard time getting over a hurt and letting it go.

There could be hundreds of men nursing grudges against Abdul Jabaar, thought Muzaffar with a silent groan (rên rỉ). True, few men would be able to summon up the courage to actually kill a man, no matter how grievous (đau đớn) the hurt caused.

Thu Phương

"Nurse a viper in your bosom" nghĩa là gì?

Đừng cả tin quá. Photo by Alexis Chateau from Pexels

"Nurse/nurture a viper/snake/serpent in (one's) bosom" = nuôi rắn trong nhà, nuôi ong tay áo -> nghĩa là chăm sóc, thân thiện, đối tốt với kẻ bị cho là phản bội, không đáng tin. Từ "bosom" có nghĩa là sự che chở, đùm bọc.

Ví dụ
Oh Sire, I hardly know how to tell you! All this time you've been nursing a viper in your bosom!

Now you know better than nursing vipers to your bosom. You should have had the loyal battalions (tiểu đoàn) close round you; then it doesn't matter what the devil the distant ones do.

It takes refuge in injustice (bất công), and maintains its tottering position by fostering favouritism (thiên vị), which, after all, is only nursing the viper in the bosom . This was the state of the Sinclair family.

I was in a position to do him a small service; and by way of showing his gratitude, he came up, the other day, to blacken the character (bôi nhọ tên tuổi) of some of my friends, and to warn me solemnly (nghiêm nghị) against nursing vipers in my bosom. It appears that I am an object of solicitude (lo lắng) to all classes.

Thu Phương

"There's nobody home" nghĩa là gì?

Người ở đây nhưng hồn thì bay đâu mất rồi. Photo by Lina Kivaka from Pexels

"There's nobody home" hoặc "the lights are on, but nobody's home" = đèn sáng mà không ai ở nhà -> nghĩa là chỉ người lơ đãng, ngốc nghếch không hiểu bạn đang nói gì, đầu óc để đi đâu.

Ví dụ
He stared up at her. Blanky. 'Great. All the lights are on, but nobody's home.' He tried to sit up, but Joan restrained (kiềm chế) him with her hands on his shoulders. “Don't move. Something besides your Cessna could be broken.”

This is not working, Hodges thinks. There's nobody home. Still, he has to try. He grasps her shoulders. “Holly, I want to catch the guy who did this. I want to make him pay. Will you help me?” She nods. There's no expression on her face.

It's like there's nobody home. The only time I ever came close to having a problem with the company was when a CPU I wanted to buy had to be back-ordered. But it was delivered to me in a reasonable time when it became available.

Momma walked into the cottage (nhà tranh), then toward her bedroom, moving so lightly I wouldn't have believed she was there if I hadn't seen her come in. But I'd looked in her eyes for a moment. Her slack (uể oải) face was best described by my father's expression, “The lights are on, but nobody's home.”

Thu Phương

"Give the nod to" nghĩa là gì?

Photo by Gustavo Fring from Pexels

"Give the nod to" hoặc "give (someone or something) the nod" nghĩa là đồng ý, tán thành, thể hiện sự chấp thuận.

Ví dụ
They are the arbiters (trọng tài) who finally give the nod to the acceptance of new members into the nonwork activities.

If I had a vote, I would give the nod to Ms. Hunter for her performance in Screw the Right Thing. It brought tears to my eyes.

I'd also like to give a nod to my writing pals, the Ladies of the Loop, my fellow blog pals at the Mystery Lover's Kitchen, and for daily inspiration (truyền cảm hứng) the gals at the blog Cupcakes Take the Cake.

Those who give the nod to the Nazis as the embodiment (hiện thân) of the greater eviI consider the untold miIIions that would have suffered and perished (chết) if the Nazi regime had lasted as long as the Soviet Union did.

Thu Phương

"Bust a nut" nghĩa là gì?

Photo by Dainis Graveris on Unsplash

"Bust a nut" nghĩa là làm việc vô cùng chăm chỉ, làm việc như điên. Tiếng lóng nghĩa là xuất tinh.

Ví dụ
Just work hard, and bust a nut for us. I know it's tough to push the noodle up the flagpole, but sometimes that's what y'all gotta do.

Seven deep throat and swallow X's steel dick so good he had to stop the car midway down the block from the house to bust a nut in her mouth.

He came to this place at least three times a week to satisfy his sick thirsts. Ever since he raped (hiếp) Madjesty and Jayden was acting weird, the only thing he could do was bust a nut to clear his mind.

I bust the NUT every day to make money. The NUT is the fee the cab company charges the driver to drive his cab. It's about sixty-five dollars per day in Seattle. It's a lot more than that in Chicago and New York City.

Thu Phương

"Be off your nut" nghĩa là gì?

Muốn làm phim "xuất thần" thì thần trí cũng phải "xuất". Photo by Kyle Loftus from Pexels

"Be off one's nut" nghĩa là điên rồ, mất trí.

Ví dụ
Are you off your nut? Where would I go? I'd have to go plenty far if I went outa here before I get my orders. Plenty.

"Listen, man, I love ya, but if ya call me girlfriend a mentaller (kẻ tâm thần) again. I'll punch you in the face." Francie put on his guitar.
"Sheila is off her nut and you're off your nut to be with her," Johnny said.

Everyone who watched the film of course wondered how they created the effects of ecstasy (lâng lâng) so successfully when every other filmmaker before and since has failed so miserably. The answer is simple. “We were all off our fucking nut,” states Dyer.

An American soldier drawing on them and threatening them at gunpoint (chĩa súng)? “Haf you gone off your nut, Corporal?” inquired an astonished (kinh ngạc) Joe. Georg was hardly breathing now, hoping to God Von Toth would have compassion (lòng trắc ẩn) on these people.

Thu Phương

"Talk like a nut" nghĩa là gì?

Anh ta nói chuyện kiểu gì kỳ vậy? Photo by Polina Zimmerman from Pexels

"Talk like a nut" nghĩa là nói chuyện như gã khùng điên, xàm xí, ngớ ngẩn, tinh thần không ổn định.

Ví dụ
Then he'd talk like a nut about his obsession with aliens. I let him go on and on about that. So when I called him and asked him for a favor, he came.

Don't talk like a nut, he reminded himself. That was paramount (tối quan trọng). Most women weren't amenable (phải chịu) to nut talk, especially right away. He had found that out once or twice.

You poor jerk, don't talk to me about your nature. You talk like a nut. I'm sorry Baryton has gone away God knows where, or he'd have taken you in! Best thing that could happen to you! Lock you up! See what I mean?

A: "You might sketch a little. Besides, I want you to see Mrs. Weston. I want you to get used to being with outside people, Malcolm. In a month, you're going job hunting."
B: “Now you're talking like a nut. That's my role as you well know. We will have no role reversals here.”

Thu Phương

Bình minh trên đỉnh Phú Sĩ

Kids, this is what Papa did in Japan: contemplating Sunrise on top of Mount Fuji :D