Journey in Life: 09/13/20

Sunday, September 13, 2020

"Quit your bellyaching" nghĩa là gì?

Photo by: Markus Spiske on Unsplash

"Quit your bellyaching" có bellyaching là than phiền -> cụm từ này nghĩa là hãy dừng than phiền/ca cẩm đi.

Ví dụ
We’re not drafting (bắt quân dịch) people to fight in a foreign war. How soft and selfish can anyone be to refuse to wear a mask whenever they’re within six feet of another human? Just wear the blamed mask and quit your bellyaching.

 As a true Southerner from Birmingham, Ala., she used rarely heard expletives (câu chêm) such as “Fiddlesticks!,” “Quit your bellyaching,” and “Well I vow!” She had a penchant (thiên hướng) for travel, but preferred to experience new places not just see them — especially in Europe. 

My father loudly broke in: "You guys are each winning sixty games apiece! Meanwhile the Pistons can't get a break! Why don't you quit your bellyaching! Let's move on."

Ngọc Lân

"Lead sb on a merry chase" nghĩa là gì?

Photo by: Andy Beales on Unsplash

"Lead one on a merry chase" = dẫn dắt ai vào trò đuổi bắt vui vẻ -> nghĩa là lừa ai khiến họ mất thời gian, lúng túng, khó hiểu.

Ví dụ
“He thinks they will fall for him right away. They, of course, don’t but decide to lead him on a merry chase and make a complete fool out of him,” said Michael McIntyre who plays Falstaff in the production (sản xuất).

Trying again for the key at the end of the hall, he’ll burst through the wall and give you a way back into the room with the locked hatch (cửa hầm). Once again, lead him on a merry chase back into the kitchen and through the room he destroyed so you can get the key.

They bait (nhử mồi) Grodd with Caitlin, allowing the Flash to lead him on a merry chase to the breach, where Cisco will send him to Earth-2 with the speed cannon.

Ngọc Lân

"Corporate welfare bum" nghĩa là gì?

Photo by: Annie Spratt on Unsplash

"Corporate welfare bum" có từ welfare là phúc lợi, thịnh vượng -> cụm từ này nghĩa là công ty hoặc giám đốc kiếm tiền qua trốn thuế hoặc lỗ hổng pháp lý.

Ví dụ
He is also — and this you read less about — a serial, almost kleptomaniacal (ăn cắp vặt), corporate welfare bum whose greatest talent seems to be sucking at the U.S. government’s teat (vú) for personal gain and glory.

Ever outspoken (nói thẳng), Shankman once took on Ontario NDP leader Stephen Lewis for calling his company a “corporate welfare bum.” He appeared on CTV with Lewis, moderated by former TV personality and politician Carole Taylor.

The company, as a classic corporate welfare bum case, should have gone under a long time ago, if not for provincial and Federal bail-outs (ngừng tham gia). 

Ngọc Lân