Journey in Life: 10/05/20

Search This Blog

Monday, October 5, 2020

"Jack the Lad" nghĩa là gì?

Photo by Brian Kyed on Unsplash

"Jack the Lad" -> nghĩa là người thanh niên tự tin, vô tư, sôi nổi. 

Ví dụ
“I was getting distracted (xao nhãng) in school, being jack the lad, I didn’t get a good education and was kicked out of college after getting into a fight. “I started to hang around with gangs (băng đảng), friends who were making money. I was loyal to the wrong people.

Fred was, and is, a "jack the lad": a social animal who parties as hard as he bowled, who's quick with a joke and seemingly fearless.   

Ealing’s greatest comedy revolves (xoay quanh) around the slightly dotty (ngớ ngẩn), fading Victorian figure of Mrs Wilberforce, as does its stellar (ưu tú) cast of wrong-uns, led by a magnificent Alec Guinness, creepily made up with monstrous buck teeth to play criminal mastermind Professor Marcus, with Peter Sellers as rogueish jack-the-lad Harry Robinson sparring with Herbert Lom’s cruel-eyed gangster Louis Harvey.

Mr Britton, now 60, describes Gary as a typical teenager and "Jack the lad", who was once caught raving (thích thú) in an army uniform stolen from him. At the time of his death, Gary's girlfriend was pregnant – though unknown to him.

Ngọc Lân

"Come the raw prawn" nghĩa là gì?


"Come the raw prawn" -> nghĩa là biết mà giả như không biết; "minh tri cố muội".

Ví dụ
He discovered at check-in that his name wasn't on the passenger list and was politely told he would be put on standby. He told them what he thought of the situation, but unfortunately none of the Thai staff (nhân viên) understood the meaning of "don't come the raw prawn with me".

And you can see why we might be moved to reject (khước từ) their notion that little old Britain is just too small, too feeble, too isolated, to cope on its own. They say the UK is like some poor wriggling crustacean (loài giáp xác) about to be deprived of its shell. I say – don’t come the raw prawn with me. On the contrary, when we look at what Australia has achieved, we can see grounds for boundless excitement and optimism. 

Trying to advise someone not to try to fool you? Tell them, “Don’t come the raw prawn.” And if someone asks to hang out “this arvo,” you’ll want to meet them in the afternoon. 

"I saw - is it George Megalogenis having a go at me? I thought, fair crack of the whip, don't come the raw prawn with me George. "Or coming from Queensland I'd say you'd get the rough end of the pineapple."

Ngọc Lân

"At full cock" nghĩa là gì?


"At full cock" -> nghĩa là sẵn sàng bóp cò, nổ súng.

Ví dụ
Condition: Good. Revolver overall has a deep dark patina (lớp gỉ đồng) with some scattered surface rust and some light pitting on areas of the cylinder. Missing the wedge and wedge screw. The main spring is fine but the gun will not stay at full cock. 

With a Brand G gun, the striker is NEVER at full cock until the trigger is pulled fully back--and, thus, is more akin (có họ với) to a 'double-action' design. Yes, a Brand G is always 'half-cocked,
but that limited amount of spring tension is insufficient to detonate a primer, PLUS there is a positive firing-pin/striker safety plunger in the way.

The body lay with feet to the door. At the head lay a double-barreled shot gun at full cock and loaded. A bullet had entered below the right shoulder traveling out near the left nipple.

Minimal cylinder play exists when the revolver is at full cock, indicating a nicely machined cylinder stop and well-tuned action. The cylinder gap between the rear of the barrel and the face of the cylinder is nice and tight, too.

Ngọc Lân

"Not a whit" nghĩa là gì?

Không một bóng người. Photo by Анатолий Головченко on Unsplash

"Not a whit" ->  nghĩa là không gì cả, không một tí nào. 

Ví dụ
It matters not a whit. Does it really matter who the appointment for the Supreme Court is or what is their religion is? The court has appellate (kháng cáo) jurisdiction (quyền thực thi pháp lý) (it can hear the case on appeal) on almost any case that involves a point of constitutional and/or federal law. 

Not a whit. We defy augury (không tuân theo) (điềm báo). There is special providence in the fall of sparrow. If it be now, ’tis not to come; if it be not to come, it will be now; if it be not now, yet it will come. The readiness is all. Since no man, of aught he leaves, knows aught, what is’t to leave betimes? Let be.

You're just a regular person trying to get by in a post-apocalyptic wasteland (đất hoang) that cares not a whit whether you live or die--unless you install a mod that changes that.

Nothing But A Man is not a contemporary film casting a rearview look at the struggles of African-American men and women during the Civil Rights era. It carries not a whit of nostalgia (hoài niệm), nor a whit of expiated (chuộc) guilt by its two white screenwriters.

Ngọc Lân

"Computer says no" nghĩa là gì?


"Computer says no" = máy tính bảo không -> nghĩa là câu từ chối vô lý của cơ quan công quyền hoặc các đơn vị hỗ trợ khách hàng.

Ví dụ
Melanie’s fight was not with cancer, it was with the government as she challenged the system and scoffed at the ‘computer says no’ attitude (thái độ) of the authorities.

This is strange because there is a test centre in Winchester at Intech less than a mile from my home, I know it has plenty of capacity as I visited it at 10.30am and witnessed (chứng kiến) the empty bays and testing staff eager (háo hức) for work. Could I have a test? Sadly not, the idle staff would have gladly tested me if only I had a QR code, which is generated by the centralised booking system. I couldn’t book an appointment as the test centre was not featured on the booking app - a classic example of ‘Computer says No’.

We were telling them that he had been in contact with someone who had tested positive (dương tính) and it was just a real ‘computer says no’ situation.

Banks are also increasing the cost of borrowing for higher loan to value mortgages (thế chấp), which is discouraging first time buyers and those with smaller deposits from buying properties. For these people, they are often coming up against (đối mặt) ‘computer says no’ approach from bank.

Ngọc Lân

"Black don't crack" nghĩa là gì?


"Black don't crack" có crack là nứt nẻ, rạn nứt -> cụm từ này nghĩa là người da màu thường không có các dấu hiệu của tuổi tác, nhất là trên da của họ, so với các sắc tộc khác.

Ví dụ
What are we talking about when we say that Black don't crack. Are we saying that someone looks good for their age, or are we saying that someone has really held up well, in spite of what they have been through? We know that saying that Black don't crack is a compliment (lời khen), but are we looking deeper into the meaning of that saying? I bet you that we're gonna do it today.

I know we all are enamored (say mê) and we’re in love with how Black don’t crack, and we all love the youthfulness, and yes, I’m pushing 50 and we that bitch and all of that. Yes, that’s great, but let’s be real.

Another follower posted: ‘She has been talented (tài năng), and I need people to respect her thank you for sharing her !!!!! 🦋’ and a fan wrote: ‘Yaassss!!! Phenomenal (phi thường)!!! I was just as surprised to find out she’s 52 yrs old!! Black don’t crack baby! Beautiful. 😍’

Regardless of age, all aunties are physically attractive (That’s a fact). But, because the 5th Law of Negrodynamics explicitly states that “Black don’t crack,” there is no way to categorize (phân loại)  aunties by age. 

Ngọc Lân

Popular Now