nhân viên ngân hàng taiwan cưới vợ 4 lần rồi ly hôn 3 lần (với cùng một người) để (hợp thức hóa) nghỉ phép 32 ngày... ----- A Taiwanese man ...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
nhân viên ngân hàng taiwan cưới vợ 4 lần rồi ly hôn 3 lần (với cùng một người) để (hợp thức hóa) nghỉ phép 32 ngày... ----- A Taiwanese man ...
Photo by Josh Appel on Unsplash "A ministering angel shall my sister be" có ministering là chăm sóc -> cụm từ này nghĩa là ngư...
giá bột giấy tăng khiến... giấy vệ sinh ngày càng đắt đỏ... :D ----- Just when you thought you were in the clear to stock up on toilet paper...
Photo by Christopher Campbell "Sound as a barrel" -> nghĩa là khỏe mạnh, tốt đẹp. Ví dụ How are you doing? Well, I'm as so...
Photo by fran hogan "Spare at the spigot and spill at the bung" = tắt chốt vòi nhưng lại mở nút thùng nước -> nghĩa là chắt ch...
Photo by Marc Najera "So close (and) yet so far" = rất gần nhưng vẫn còn xa -> nghĩa là nói về nỗ lực gần như thành công nhưng...
Photo by Sushil Nash "Puff and blow" = thở phì phì và bùng nổ -> nghĩa (phóng đại) là tỏ ra rất giận dữ, dọa bóng dọa gió. Ví ...
Photo by MadMax Chef on Unsplash "A dish fit for the gods" = món ăn cho chúa -> nghĩa là món hời, lời mời, lời đề nghị chất lư...
Photo by Soundtrap "Pickin' and grinnin'" = vừa búng đàn vừa cười toe toét -> nghĩa là chơi đàn guitar/banjo rất say m...
Photo by Blake Wisz "Pay scot and lot" -> nghĩa là phải trả đủ số tiền nợ, thiếu (tiền góp, tiền thuế). Ví dụ Now, instead of ...
Photo by Dan Burton on Unsplash "A bunch of fives" -> nghĩa là đấm ai. Ví dụ Conflict plagued (quấy rầy) the band right from t...
bà mẹ 25 tuổi sinh 5 con gái và 4 con trai cùng lúc, sau khi nghĩ rằng chỉ... 7 con ----- A Malian woman has given birth to nine babies at o...
Photo by joyce huis on Unsplash "The old folks at home" = người già ở nhà -> nghĩa là cha mẹ ông bà. Ví dụ Home is where the h...
Photo by Zhang Kenny on Unsplash "Idle folks lack no excuses" có idle folk là người nhàn rỗi, excuse là bào chữa, viện cớ -> c...
Photo by Nathan Dumlao on Unsplash "Comport oneself with some manner" có comport là xử sự -> cụm từ này nghĩa là tự điều chỉnh...
Có nên tin đây là sự thật 😅 Photo by Mark König on Unsplash "On some other shit" -> nghĩa (lóng) là cư xử kỳ quặc, vô lý, phi...
Họ buộc bà ta vào chiếc ghế của tù nhân. Photo by Kuzzat Altay on Unsplash "Clap in some place" có clap là đặt mạnh, ấn mạnh ->...
Photo by Charl Folscher on Unsplash "Chuck out of some place" có chuck out là tống cổ ra khỏi cửa, đuổi ra -> cụm từ này nghĩa...