Photo by Brett Jordan on Unsplash "Perhaps a little later" = có lẽ để sau -> nghĩa là không phải hôm nay hay ngay lúc này. Ví ...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Photo by Brett Jordan on Unsplash "Perhaps a little later" = có lẽ để sau -> nghĩa là không phải hôm nay hay ngay lúc này. Ví ...
Chịu phạt. Photo by Farzad Sedaghat from Pexels "Cop it sweet" (tiếng lóng) nghĩa là chấp nhận bị phạt/ đối xử hà khắc mà không h...
Vừa chua vừa ngọt, càng thêm ngon miệng. Photo by Lisa Fotios from Pexels "Sweet and sour" nghĩa là chua ngọt (chỉ hương vị) hoặc...
Ngọt ngào như mật ong. Photo by Three-shots from Pexels "(As) sweet as honey/pie/sugar" = ngọt như mật -> nghĩa là chỉ người v...
Photo by mikoto.raw from Pexels "Sweet young thing" nghĩa là cô nàng trẻ trung, ngây thơ, dễ thương. Ví dụ Then they're sitti...
Hryvnia Ukraina: đơn vị tiền tệ của Ukraina nè :D. Photo by Roman Synkevych on Unsplash "A nice little earner" -> nghĩa là côn...
Photo by Charles N. Kabwende “Know (something) by name” -> nghĩa là chỉ biết tên mà không biết mặt. Ví dụ Even if you don’t know it by n...
Photo by Dominik VO “I wasn't brought up in the woods to be scared by owls” = tôi lớn lên trong rừng không phải để sợ cú -> nghĩa là...
Photo by Ehimetalor Akhere Unuabona on Unsplash "Separate but equal" -> nghĩa là chia tách nhưng vẫn có giá trị, chất lượng nh...
Photo by Nathan Dumlao “Days gone by” -> nghĩa là thời kỳ đã qua. Ví dụ Ably assisted by super sleuth (siêu thám tử) Shirley Holmes the ...
Mãi mãi không thể quay trở lại. Photo by pawel szvmanski “Conspicuous by one's absence” -> nghĩa là việc vắng mặt (tại sự kiện, cuộc...
Photo by erica steeves on Unsplash "Under separate cover" có cover là bìa sách, phong bì -> cụm từ này nghĩa là trong lá thư r...
Photo by Bao Truong “Clue-by-four” có clue là manh mối -> cụm từ này nghĩa là (ẩn dụ) về việc dùng thước kẻ (2 x 4 inches, two-by-four) ...
Photo by Nandhu Kumar “Cling on by one's fingernails” = bấu víu bằng móng tay -> nghĩa là khó tránh được vấn đề hoặc thất bại. Ví dụ...
Photo by Sangga Rima Roman Selia “By the numbers” = đúng từng con số -> nghĩa là chính xác/đúng với quy tắc, định hướng hay kế hoạch đề ...
Photo by Ivan Pergasi “By main strength and awkwardness” có awkwardness là vụng về, lúng túng -> cụm từ này nghĩa là chỉ thuần túy dùn...
sau vụ 39 người Việt chết ở Essex, Anh, dòng người vẫn ra đi, giá chỉ cao hơn mà thôi (cho rằng 39 người đó ko may mắn, và bọn buôn người r...
Photo by Ryan Franco on Unsplash "Great with child" -> nghĩa là có bầu. Ví dụ There are several interesting details about the...
Photo by matthew Feeney on Unsplash "Scientia potentia est" -> nghĩa là 'tri thức là sức mạnh'. Ví dụ The Latin phrase...
Photo by David Rotimi on Unsplash "Separate fact from fiction" -> nghĩa là phân biệt giữa sự thật và hư cấu, bịa đặt. Ví dụ M...