Journey in Life: 09/30/20

Search This Blog

Wednesday, September 30, 2020

"Right from the off" nghĩa là gì?

Photo by Gia Oris on Unsplash

"Right from the off" -> nghĩa là ngay lập tức, ngay từ lúc đầu. 

Ví dụ
Right from the off, it’s clear that WWE 2K Battlegrounds is a totally different vibe (tính chất), with the realistic-looking wrestlers replaced by exaggerated (phóng đại) avatars of superstars past and present, all defying the rules of physics for a simple, mindless, but relatively enjoyable game. 

Horndean laid siege (bao vây) to the Bashley goal right from the off, with goalkeeper Sam Thompson called on more than once to keep the visitors at bay. However, once the teams re-emerged for the second-half, Bashley seized the impetus (thúc đẩy) before Harry Morgan converted a penalty after Lewis Ross was cut down in the box.

Director Brian Percival said: "It is (Yorkshire) completely integral (không thể thiếu). As this is a drama, with some funny bits in it, one of the most peculiar (kì lạ) things only to Yorkshire, apart from the beautiful landscapes, is that rather cynical sense of humour. I just loved that right from the off.

To compound a miserable (khốn khổ) day, Quartararo – who had struggled right from the off – later came off the bike again shortly after returning from the pitlane as Dovizioso to moved top of the standings by six points despite finishing back in seventh.

Ngọc Lân

"Might makes right" nghĩa là gì?

"Might makes right" có might là sức mạnh, right là quyền -> cụm từ này nghĩa là lẽ phải/ưu thế luôn thuộc về kẻ mạnh hơn.

Ví dụ
Wouldn’t the GOP rather have had a battle about something other than the notion (khái niệm) that might makes right — and, at the same time, forced Democrats into making uncomfortable votes against elevating a woman to the nation’s high court?

While others choose to undercut multilateralism (chủ nghĩa đa phương), our organizations should ensure that our trading systems, prosperity and security are governed by rules and based on international agreements—not on the idea that “might makes right.”

If you had to sum up Douglas' argument (bàn luận) in one phrase, it was that MIGHT makes right. That whatever the strongest political group defined (định nghĩa) as RIGHT was, in fact, just. 

The promise (and premise (lập luận)) of international law is that of a global order based on principles, rationality and the peaceful resolution of disputes. International law insulates (bảo vệ) us from raw (bất lương) power, brute (tàn bạo) force, and the crude but simple — and often compelling — conclusion that might makes right. 

Ngọc Lân

“Grasp at a straw” nghĩa là gì?

Photo by Ali Rizvi 

“Grasp at a straw” = tóm cọng rơm -> nghĩa là cố gắng liều lĩnh để cứu/khắc phục tình huống xấu.

Ví dụ
We say this to grasp at a straw of solace: Her mission on earth is done, she is now at rest in a much better place.

"I didn't want to have a transplant (cấy, ghép) and spend the rest of my life on anti-rejection drugs, so I thought I would grasp at a straw." 

All she wants is an answer, but every attempt to find one has been a grasp at a straw. You’re the Worst is doing something much more important than being funny with its expansive breakdown of depression, and how it affects both the person and the relationship. FX was understandably squeamish (dễ phẫn nộ, buồn bực) about the prospect, but kudos (danh tiếng) to the network for letting Falk see his vision through. They told him to make it interesting, and he’s done that.

Ka Tina

“In at the kill” nghĩa là gì?

Photo by Malik Earnest

“In at/on the kill” -> nghĩa là có mặt đúng lúc để chứng kiến việc giết động vật hoặc sụp đổ của cái gì (tòa nhà, công ty...).

Ví dụ
Am I a man or a show, or moment
The man in the moon
Or a man of all seasons
Will I be in at the kill
With you?

In other words, the target should show off the awesome power of the bomb not only to the six leaders who ruled Japan from a bunker (nhiên liệu) under the ruins of the Imperial Palace in Tokyo but also – and just as importantly - to Joseph Stalin, whose massed forces were being deployed to the border of Japanese-occupied Manchuria. Stalin himself was aching to be “in at the kill,” to seize a communist foothold in Asia. The old Bolshevik fancied Hokkaido.

Seska makes a reappearance but curiously no mention of Culluh, who you’d expect to be right in at the kill during an attempt to ambush (mai phục) Voyager. I’ve read reviews saying Paris should have killed Seska when he had the chance, but that’s not very Starfleet. Baytart gets a first name and a line but still doesn’t appear on screen. There’s an anonymous crewmember in medical uniform helping treat the wounded from Engineering: Usually the Doctor and Kes are portrayed as the entire medical staff. (When they were both out of action in “Cathexis”, Paris had to take over as medic, but of course he’s not on board here.) Interesting that the Doctor already likes the idea of being a star, as per his reaction to appearing on Neelix’s show. Ironically, although Paris’ warning saves Voyager from the trap, Neelix takes Jonas down without hearing his information. (As CLB said, no mention of where Voyager gets the materials from with Hemikek out of the picture, of course.)

Ka Tina

“I'm terrible at names” nghĩa là gì?

Photo by Jamie Street

“I'm terrible with/at names” -> nghĩa là tôi không giỏi nhớ tên mọi người.

Ví dụ
"Maybe if I see them. I'm terrible at names." Told that's Maddon's latest comp, Baez said: "That means I'm doing something good." But you don't know who they are.

“I’ve met a lot of people since starting; I’m terrible at names but I recognize them,” she said. “It’s fun because people will check up on me and ask how I am doing.” “I’ve also gotten to know the town a lot better since I was just a regular citizen,” she said. “I really like listening to the (police) radio and being able to listen to dispatch, especially if it is something downtown that I can maybe help with.”

I don't mind reminding someone of my name; I'm terrible at names myself and have to be reminded of acquaintances' names all the time. But at some point if I've told you my name 10 times and we interact at least a few times a week, it seems like you're forgetting on purpose, which is not cool.

Ka Tina

"I gave at the office" nghĩa là gì?

Photo by Joel Muniz

"I gave at the office" = tôi đóng ở công ty rồi -> nghĩa là từ chối đóng quỹ, nộp từ thiện.

Ví dụ
In 2018, saying "I gave at the office" is becoming different than it was 10 years ago. Corporate giving programs, in which employees raise funds or contribute to charities, are changing in the digital age.

As for his own future, Gore made clear in the AP interview that his days in government remain finished. “I’m not looking for any job,” he quipped. “I gave at the office.” Gore’s public profile, both during his long political career and since, has been defined by his advocacy on environmental issues (vấn đề môi trường) and the climate crisis (khủng hoảng khí hậu).

Part of being an individualist, however, is that we live within communities and have duties towards our fellow travelers. According to most longstanding religions, all of us are called as individuals to help our neighbors. Each of us is responsible for freely and responsibly using our resources and our talents to find creative ways to succor (giúp đỡ, cứu trợ) those in need. I consider this a much higher standard of morality (chuẩn mực đạo đức), as all too many of us figure, “Well, I gave at the office or through my taxes.”

Ka Tina

“Feel at home” nghĩa là gì?

Photo by Jordan Bauer

“Feel at home” = cảm thấy đang ở nhà -> nghĩa là có cảm giác thoải mái/tự nhiên.

Ví dụ
"I love sitting there watching them walking around our house and going in the fridge and just being comfortable. That's really nice to see that they feel safe and comfortable and they feel at home."

"I just feel at home whenever I’m up there," Cassidy Jagers said. "So, I think that this year we’ll definitely be missing that part about stock show and – just being able to go do something fun as a family."

Customers can feel at home shopping at One Brilliant in Aspinwall. The women’s clothing and accessories boutique (tiệm phụ kiện) launched “One Brilliant Home,” a stylish line of products to spruce up an abode as well as leisure wear such as comfy bathrobes (áo choàng tắm), soft pajamas and cozy slippers for those whose office is shared with the same place they live.

Ka Tina

"Don't @ me" nghĩa là gì?

Photo by engin akyurt

“Don't @ me” -> nghĩa là không đả kích hoặc cãi lại lời tôi vừa nói (thường dùng theo cách hài hước).

Ví dụ
“Prayers up to all the players that have contracted Covid – 19,” Kyrgios tweeted. “Don’t @ me for anything I’ve done that has been ‘irresponsible’ or classified as ‘stupidity’ – this takes the cake.”

Figuring out what you want to do with your life is not easy either, and that lost feeling can be overwhelming. But here’s the thing – there’s so much opportunity when you’re lost, because at that point, you can only get more found. (That’s totally grammatical, don’t @ me.) It’s not about what you’re good enough at – it’s about what you’re passionate enough about to try, and try, and try to get better at. And ‘enough’ is relative. 

I still was not showing any symptoms (triệu chứng), but my biggest problem was that I missed spice. I could not order food delivery and I had nothing to cook with. I started making a list of all the food I wanted to eat when I got out of quarantine. Halal (despite actually not having ever had any before). Kimchi. Boba. Pho. Roti. Hot pot. Cheesecake. Fried spam. Don’t @ me. NYU Eats gave me a bag of extra snacks and a case of Aquafina in addition to the three meals and the bottled water. There was a styrofoam Nissin Chicken Ramen, but I could not microwave it, and I did not have any microwaveable containers to boil the water. 

Ka Tina

"Dance at wedding" nghĩa là gì?

“Dance at wedding” = nhảy tại lễ đám cưới -> nghĩa là chúc mừng/kính trọng ai bằng cách tham dự lễ cưới của họ.

Ví dụ
Four years ago, during his speech at convocation (hội nghị, lễ tốt nghiệp), the Dean of the College said that the people around me, robed in polyester gowns, would dance at my wedding. Besides a few high school classmates, the only people I knew in the crowd were my parents.

When I got engaged, however, I told my entire family that we were having dancing at our wedding. My soon-to-be husband, Dan, and I signed up for dance lessons. Like all brides, my wedding was a cascade of positive memories that flew by in a blur. I will always remember, however, how confidently my father stepped onto the dance floor for the father/daughter dance. Our wedding photographer captured the moment. Now that my father has passed on, dancing with my father at my wedding is one of my most cherished memories.

She had a strong belief that everyone should be married. She continually reminded her middle grandson, Jed Appelrouth, that she wanted to dance at his wedding. Jed was in his 40s when he finally told his Bubbie she would get her wish. Surrounded by friends and family at an elegant wedding at Atlanta’s High Museum, Jed led a dance with his grandmother during the reception of his wedding to Suzanne Novella Roberts.

Ka Tina

"Cock a snook at" nghĩa là gì?

Photo by Brittany Colette 

“Cock a snook at” có snook là cố tình chọc tức -> cụm từ này nghĩa là vẫy mũi, tỏ ý khinh.

Ví dụ
If it were possible for music to be sarcastic (mỉa mai, châm biếm), Fearn’s tinny sounds would be just that. His beats cock a snook at pretension, while communicating urgency (thúc giục, nêu ra). Kazoos, weird noises and surprising little countermelodies crop up tonight where you least expect them, as on one of tonight’s newer songs, I Don’t Rate You.

The words ‘starring Abhay Deol’ were soon seen as an ISI mark for those looking for more than what mainstream Hindi films were offering at the time. Such was the power he wielded that his presence in films like Manorama and Dev D even helped green light them. Just when he was getting pigeonholed, he joined the cast of Zoya Akhtar’s Zindagi Na Milegi Dobora (2011) for a cinematic romp across Spain, followed by Banerjee’s Shanghai (2012), and continued to cock a snook at the Bollywood establishment who couldn’t figure out how to peg the youngest Deol in the business (Dharmendra is his uncle, and Sunny and Bobby his cousins).

Novichok — Russian for “newbie” or “rookie” — is an oddly disarming (làm nguôi giận) nickname for a substance that can cause an agonising (đau đớn, khổ sở) death even in tiny quantities. Use of the banned nerve agent against former Russian double agent Sergei Skripal and his daughter Yulia in Salisbury in 2018 — which led to the death of a UK citizen, Dawn Sturgess — caused international outrage (bất bình, xúc phạm). Its deployment now against Russian opposition leader Alexei Navalny is both abhorrent (mâu thuẫn, căm ghét) and seems designed to cock a snook at the outside world. It is powerful evidence of how far Vladimir Putin’s Russia is from being a “normal” country.

Ka Tina

"Cast the gorge at" nghĩa là gì?

Photo by Sushil Nash

“Cast the gorge at (something)” có gorge là nổi giận -> cụm từ này nghĩa là gắt gỏng bác bỏ.

Ví dụ
Yezidi talks about this force conversion which happened in 2014 AD, they cast the gorge at it stating it as a ploy to defame (phỉ báng, làm mất danh dự), Islam and ISIS.

This is it
That makes the wappered widow wed again.
She whom the spittle (nước bọt, nước dãi) house and ulcerous sores (cơn đau loét)
Would cast the gorge at, this embalms (ướp) and spices
To th’ April day again.

Professor Soutphommasane is right: the fact that the virus originated in China is no reason to blame or fear everyone of Chinese background. ("COVID plays host to another contagion (sự lây)", April 11-12). But it is a reason to cast the gorge at the current system of government in China. The suppression (sự triệt tiêu, suy giảm) of earliest reports of the vir cast the gorge at us was no accident, but a consequence of the ongoing need to repress dissent (ngăn, kiềm chế sự bất đồng quan điểm) and bad news in order to protect China's oligarchy (nền chính trị đầu sỏ). 

Ka Tina

"Further their own interest" nghĩa là gì?

Photo by Lina Kivaka from Pexels

"In/further (one's) (own) interest" nghĩa là đạt được, củng cố lợi ích cho bản thân, làm việc gì có lợi cho mình.

Ví dụ
“I have no sympathy (đồng cảm) if they are given a fine. Rules are rules and they are there for a reason. It’s in their own interests as well as the public’s. The council (hội đồng) is working with businesses to make sure they abide (tuân thủ) by the rules and stay open."

As an avid (nhiệt thành) supporter of this president, I encourage him to use as much of my money as possible to further his own interests. Because, as the Justice Department’s (Bộ Tư pháp) intervention in Carroll’s defamation (phỉ báng) lawsuit shows us, conclusively, America and Donald Trump are now one and the same.

To some friends, Kissinger deflected blame (đổ hết tội lỗi) for the wiretaps (nghe lén) by pinning the excesses on Haig. Much of what was "requested" in Kissinger's name, he insisted, was done on Haig's own initiative (ý định). There is some truth to the charge; Haig used the program to further his own interests and spy on his rivals. But it is also true that Kissinger decided that it was in his own interest-and served to enhance his credibility (uy tín) with Haldeman and Nixon and Hoover-to let Haig do so.

Thu Phương

"Beat at his own game" nghĩa là gì?

Photo by John Fornander

“Beat (one) at (one’s) own game” -> nghĩa là đánh bại ai ngay chính sở trưởng/lợi thế của họ.

Ví dụ
Harden cons refs. So does Smart. Thursday, the five-time all-star got beat at his own game at the most crucial point in a marquee matchup. He can miss me with all the griping.

Over the course of Once Upon a Time season 6, Regina and the Evil Queen often cannot get ahead without the other realizing their course of action. After all, they are the same person. So when Regina gets an idea in the moment, it is great to see the Evil Queen react to being beat at her own game.

When Herman was offensive coordinator at Ohio State in 2014, he did recruit Burrow out of Athens, Ohio, but his extremely complimentary (khen tặng, sự biếu) and specific comments about Burrow's play made him sound a bit more like a guy watching the game at home with a beer than a head coach getting beat at his own game.

Ka Tina

"Of the sort" nghĩa là gì?

Vẫn cần tránh nơi đông người nha, đừng chủ quan. Photo by Wendy Wei from Pexels

"(Something) of the sort" = like that -> nghĩa là như người/tình huống vừa được nói đến, như vậy, như thế...

Ví dụ
I remember that she enjoyed it, saying it was “wonderful” or “marvelous” or something of the sort. She helped Nick with his food, and seemed, I thought, a little more cheerful, a little less tense.

Still, Boulder's most surprising new policy announcement was a ban on gatherings (cấm tụ tập) for all individuals between 18 and 22 for two weeks, starting September 24. Although the order originally contained no definition of "gathering," presumably (có lẽ) the target was parties of the sort that could lead to a slew (lượng lớn) of infections (lây nhiễm).

He told some of his aides (phụ tá) that he was actually doing them a favor: the wiretaps (máy nghe lén) were designed to prove their integrity (tính chính trực) by showing conclusively, when a leak (rò rỉ thông tin) occurred, that they could not be blamed. In reality, a wiretap could prove nothing of the sort; aides such as Lord and Lake, who considered their personal integrity at least equal to that of Kissinger and Haig, would be justified in considering such an explanation as offensive (xúc phạm) as the spinsters (bà cô không chồng) of Old Salem must have found it when the citizens told them they would be dunked in water to prove they were not witches.

Thu Phương

"Woke up on the right side of the grass" nghĩa là gì?

"Woke up on the right side of the grass" = thức dậy đúng bên của bãi cỏ ->  nghĩa là vẫn sống sót. Ý nói con người có thể chịu đựng hoặc sống tích cực mặc dù có nhiều khó khăn.

Ví dụ
It’s always a good day if you wake up on the right side of the grass”- Ronald D Frendreis. There were close to 27,740 good days in the life of Ronald D Frendreis, born Aug. 16, 1944, in Chicago, Illinois, to Ann and Joe Frendreis. Ron has passed (qua đời) peacefully at home with his beloved and doting (yêu say mê) wife Nila Wilbur, and son Chris, by his side.

He did all while still always maintaining a smile on his face.  If you asked Steve how his days were going, he would say, “I woke up on the right side of the grass, so it’s a good day.”  We thank Steve for his years of dedicated service and compassion for his community. On behalf (đại diện) of the men and women of the Moorhead Police Department, we all proudly nominate (đề cử) Community Service Office Steve Kemper for The Flag’s Salute to Law Enforcement." 

Do we make a lame (tẻ nhạt) joke? “I’m aging, thank you!” “I must be OK, I woke up on the right side of the grass this morning!” “I am vertical and still ventilating!” “Not bad for an old geezer!” “I am surprised I’m still here!” “Why complain, nobody wants to hear it?”

Isn't it wonderful (tuyệt vời) to wake up on the right side of the grass? Just a great feeling!!!

Ngọc Lân

"Slap and tickle" nghĩa là gì?

Photo by Toa Heftiba on Unsplash

"Slap and tickle" = vỗ và cù -> nghĩa là những hành động/cử chỉ âu yếm, hú hí, hôn hít của cặp đôi yêu nhau.

Ví dụ
Ulrika Jonsson's 'slap and tickle' with Prince Edward and banned Stan Collymore sex tape. For decades Ulrika Jonsson denied dating Prince Edward before finally coming clean about their hot dates.

Do you think they’re talking that trash to the lady of the evening who shows up at their hotel at 2 am? We’re all just animals programmed for that slap and tickle, so why fight it? Yet education is crucial (quan trọng) for teaching the masses (quần chúng) to protect themselves from the many afflictions (tai họa) below the belt.

Sometimes the feelings of horniness (có hứng) might be just that, wanting a little slap and tickle. Sometimes they can come from a feeling of unexplored loneliness. 

The first thing to remember is that there’s nothing to be ashamed of – slut (hư hỏng) shaming is so 2010s! As long as it’s safe and consensual have as much slap and tickle as your heart desires – I know I did at your age.

Ngọc Lân

"Pile on the work" nghĩa là gì?

Photo by Zeyn Afuang on Unsplash

"Pile on the work" có pile là chất đống, chồng chất -> cụm từ này nghĩa là liên tục tăng khối lượng công việc ai phải làm.

Ví dụ
“I think that we are home well just pile on the work. “They got nothing else to do, just give it to them!”

Some schools have implemented (thực hiện) no-homework policies; some parents in schools that do still pile on the work are following suit—by putting a time limit on nightly homework or opting their kids out of it entirely.

Should we pile on the work for our kids or relax (thư giãn) and let them do anything they want? Children are feeling the stress and fear of these uncertain times like us — maybe even more so because they can’t fully understand everything going on.

It is exceptionally frustrating (nản lòng) to have to answer to my constituents (thành phần) for excessive fees, prohibitive requirements and long wait times that are a result from NYS DMV implementing policies without feedback from those of us on the front lines.

Ngọc Lân

"I've got a bridge to sell you" nghĩa là gì?

"I've got a bridge to sell you"  = tôi có cây cầu để bán cho bạn -> nghĩa là ai đó rất cả tin, dễ bị lừa. Câu này bắt nguồn từ tên lừa đảo George C.Parker, chuyên "bán" tài sản mà hắn không hề sở hữu, nổi tiếng nhất là cây cầu Brooklyn 

Ví dụ
If you believe that, I’ve got a bridge to sell you. Leonard is surrounded by the same sort of cranks who believed that if only Jeremy Corbyn would move further left, he’d be a shoo-in (dễ thành công, dễ thắng) to become Prime Minister. 

You’ve‌ ‌heard‌ ‌the‌ ‌saying,‌ ‌“If‌ ‌you‌ ‌believe‌ ‌that,‌ ‌I’ve‌ ‌got‌ ‌a‌ ‌bridge‌ ‌to‌ ‌sell‌ ‌you.”‌ ‌The‌ ‌pipeline‌ ‌that‌ ‌PennEast‌ ‌has‌ ‌tried‌ ‌to‌ ‌sell‌ ‌us‌ ‌for‌ ‌the‌ ‌past‌ ‌five‌ ‌years‌ ‌is‌ ‌a‌ ‌lot‌ ‌like‌ ‌that‌ ‌bridge.‌ ‌Now,‌ ‌adding‌ ‌insult‌ (xúc phạm) ‌to ‌injury,‌ ‌they‌ ‌want‌ ‌to‌ ‌sell‌ ‌us‌ ‌‌half‌‌ ‌a‌ ‌bridge.‌ ‌Do‌ ‌they‌ ‌think‌ ‌we’re‌ ‌suckers (lũ ngốc)?

You may or may not have heard the well-known phrase, “If you believe that, then I’ve got a bridge to sell you.” But are you familiar (quen với) with the details of the conniving (thâm hiểm) con men and the swindles that inspired it?

‌If you really think the purpose of this whole charade (chơi chữ) was to help these tenants (người thuê) then I’ve got a bridge to sell you a few miles south of here…

Ngọc Lân

Covid-19 có đáng sợ không?

nếu sợ quá, thì chui vào quan tài và hò hét để quên đi nhé :D, (dịch vụ mới ở nhật bản)

Customers this weekend in Tokyo can lie in a 2-metre (6 1/2-foot) windowed box, listening to a horror story, watching actors perform and getting poked with fake hands and squirted with water (bắn nước).

"The pandemic is stressful, and we hope people can get a bit of relief by having a good scream," said Kenta Iwana, coordinator of production company Kowagarasetai - "Scare Squad" - which is putting on the 15-minute shows.

As Japan experiences a COVID-19 upswing - with 1,034 infections of the new coronavirus on Friday - Iwana, 25, is scrambling to find work (xoay xở  tìm việc) for his actors, who normally perform at venues such as theme parks (công viên chủ đề).

Không cần Boganic nữa rồi

con người sớm có khả năng 'gan tự mọc' trong cơ thể
Scientists have grown a liver (gan) in the lymph (bạch huyết) nodes (cục u, bướu cứng) of a pig and hope it could allow humans to grow their own replacement organs (cơ quan thay thế) in future. 

Livers have the ability to naturally regenerate (tự tái tạo), and a sliver of the filtration (sự lọc, cách lọc) organ – if transplanted – can grow to full-size and become fully-functioning. 

It is believed the lymph nodes provide a sanctuary (nơi trốn tránh, nơi ẩn náu) for healthy liver cells, allowing them to slowly multiply and blossom into an 'auxiliary organ'. 

Trials in pigs shows that when the main organ was beleaguered with disease and began failing, the animal remained healthy because the auxiliary organ took over. 

Bài trước: Có gì đó sai sai

Có gì đó sai sai

kfc bỏ câu khẩu hiệu "liếm tay ngon lắm" rồi (vì dịch covid-19)... :))

Several months after health officials (giới chức y tế) recommended everyone stop touching their faces to help stop the spread of coronavirus, KFC said Monday that the 64-year-old slogan "doesn't feel quite right."

"We find ourselves in a unique situation (tình huống đặc biệt) — having an iconic slogan (khẩu hiệu mang tính biểu tượng) that doesn't quite fit in the current environment," said Catherine Tan-Gillespie, global chief marketing officer at KFC in a statement. The menu isn't changing and the company said the slogan will return when the "time is right."

To be clear, Monday's announcement is a marketing campaign. A clever one, perhaps, with good intentions baked into it ... but a marketing campaign nonetheless.

Bài trước: Dude

Popular Now