Falling in love. Photo by Gabriel Bastelli from Pexels "Be under a spell" hoặc "under one's spell", "u...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Falling in love. Photo by Gabriel Bastelli from Pexels "Be under a spell" hoặc "under one's spell", "u...
"Đơn giản vậy cũng cần phải giải thích nữa sao?" Photo by Geoff Sankey "Do I have to spell it out (for you)?" = c...
Photo by ✘Pineapple✘ l busy l "Weave a spell over (someone)" nghĩa là thu hút, bỏ bùa mê ai. Ví dụ You can weave a sp...
Lợi nhuận đương nhiên quan trọng. Photo by GotCredit "Turn a profit" nghĩa là kiếm tiền, kiếm được lợi nhuận. Ví dụ M...
Photo by Chelsey Grossman "I (can) promise you" nghĩa là tôi cam đoan/đảm bảo với bạn, hoặc tôi sẽ nói với bạn sự thật. ...
Photo by: David Marcu on Unsplash "Everyone and his brother" = mọi người và anh trai -> nghĩa là rất nhiều người, hầu h...
Photo by: Tingey Injury Law Firm on Unsplash "One word is law" = luật là tao -> nghĩa là người mà trong tổ chức/nhóm, t...
Photo by: Malcolm Lightbody on Unsplash "Your elders and betters" -> nghĩa là những người lớn tuổi và nhiều kinh nghiệm...
Photo by: Aditya Ali on Unsplash "Better than a kick in the pants" = vẫn còn hơn bị đá vào háng/chim -> nghĩa là dù gì vẫn cò...
Photo by: Emma Frances Logan on Unsplash "Abandon hope, all ye who enter here" = hãy từ bỏ hi vọng khi vào đây -> câu t...
Cứ đánh đi, kệ hàng xóm!! Photo by: KAL VISUALS on Unsplash "With gay abandon" -> nghĩa là bất cẩn, không suy nghĩ kĩ c...
Photo by Haidan on Unsplash . 'Not a minute too soon' = không hề là một phút quá sớm -> nghĩa là vào giờ phút cuối cùng (...
cẩn thận, trệch khỏi rìa... Photo courtesy Bernard Spragg. NZ . 'Talk someone (down) off the ledge' nghĩa là nói cho ai nguôi...
trump đi paris chẳng vui... Photo courtesy Jeanne Menjoulet . 'In a funk' nghĩa là rất chán nản, tuyệt vọng. Ví dụ '...
cho một rìu... Photo by Dan Edwards on Unsplash . 'Get the axe' nghĩa là bị dừng/chấm dứt đột ngột; bị sa thải, bị đuổi học,...
Photo by: Verne Ho on Unsplash "Turn on the waterworks" = bật nước -> nghĩa là bắt đầu khóc lóc để được thông cảm/đồng ...
Photo by Paul Trienekens "Have the wood on (someone or something)" -> nghĩa là có lợi thế trước ai/cái gì. Ví dụ A furious C...
Photo by Annie Spratt "Babe in the woods" = em bé trong rừng (đứa bé lạc trong rừng vắng) -> nghĩa là người ngây thơ, ...
Photo by Jonathan Leppan "Fields have eyes, and woods have ears" = đất có mắt, rừng có tai -> nghĩa là mặc dù có vẻ yên ắng/t...
Photo by: Pascal Bernardon on Unsplash "With might and main" -> nghĩa là dùng hết sức lực có thể. Ví dụ I want ch...