Photo by: Katrine Bengtsson on Unsplash "In a mad rush" -> nghĩa là hối hả, vội vã/sốt ruột. Ví dụ After the Duterte adminis...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Photo by: Katrine Bengtsson on Unsplash "In a mad rush" -> nghĩa là hối hả, vội vã/sốt ruột. Ví dụ After the Duterte adminis...
Photo by Rosemary Ketchum from Pexels "You're in the army now!" nghĩa là chấn chỉnh đi, bạn đã vào quân đội, mọi thứ sẽ rất k...
"Nhắm làm lại tụi tao không?" Photo by HARSH KUSHWAHA from Pexels "You and whose army?" nghĩa là cách phản ứng kiểu trẻ...
Có tôi đây, anh bạn. Photo by Erik Mclean from Pexels "You and who else?" hoặc "you and what army?" nghĩa là người theo...
Photo by Alessandro Oliverio from Pexels "(Be/in) the armpit of the universe/world" = cái nách của vũ trụ -> nghĩa là ở nơi rấ...
Ngập đầu trong công việc. Photo by Visual Tag Mx from Pexels "Up to (one's) armpits (in something)" = lên tận nách -> nghĩ...
Photo by: Evelyn Cosplay on Unsplash "Mad as a hatter" = điên như thợ làm mũ -> nghĩa là điên rồ hoặc tức giận. Ví dụ If we ...
Photo by: Andy Brunner on Unsplash "First catch your hare" = cứ bắt được thỏ đã -> nghĩa là phải đạt được cái gì trước hết rồ...
Photo by Alex Haney on Unsplash "Rotten to the core" = thối từ lõi, rữa từ trong ra ngoài, nhà dột từ nóc -> nghĩa là chỉ tình...
Tự thưởng bản thân. Photo by Morning Brew on Unsplash "Spoil (one) rotten" (tiếng lóng) nghĩa là mang lại thứ người đó mong muốn....
Cẩn thận nhầm tiền giả. Photo by John Guccione www.advergroup.com from Pexels "Something is rotten in (the state of) Denmark" ngh...
Photo by Timothy Grindall from Pexels "Soon ripe, soon rotten" hoặc "early ripe, early rotten" = chín sớm thối sớm, sớm...
Cãi bằng được mới thôi. Photo by AEPSP "Argue him down" nghĩa là cãi lại được ai, chiến thắng cuộc tranh luận. "Argue somethi...
Photo by Stanley Zimny "Argue one's way out (of something)" nghĩa là nói chuyện/tranh luận để giải quyết vấn đề. Ví dụ C'm...
Photo by: Alexander Schimmeck on Unsplash "Blast to smithereens" có smithereens là mảnh vụn -> cụm từ này nghĩa là phá hủy ho...
Dùng sữa chua đắp mặt là chuẩn rồi, vừa rẻ vừa công hiệu. Photo by Shiny Diamond from Pexels "Can't argue with that" nghĩa là...
Người ta cãi nhau vì người ta thích thế! Photo by Jack Sparrow from Pexels "Arguing for the sake of arguing/argument" nghĩa là cố...
Chúng cháu phản đối! Photo by Adrian Sommeling "Argue the toss" nghĩa là phản đối, xung đột ý kiến. Thường dùng ở Anh, Úc. Ví dụ “...
Photo by TeachAgPSU "Argue the point" nghĩa là tranh cãi, tranh luận một quan điểm cụ thể của vấn đề đang bàn, không mang tính chấ...
Mỗi người nhịn đi một tí xem nào. Photo by Odonata Wellnesscenter from Pexels "Argue round and round" hoặc "argue around and...