Photo by Dylan Gillis on Unsplash "Go into the red" = "be in the red" -> nghĩa là mắc nợ (công ty, cá nhân). Ví dụ E...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Photo by Dylan Gillis on Unsplash "Go into the red" = "be in the red" -> nghĩa là mắc nợ (công ty, cá nhân). Ví dụ E...
Photo by George Gvasalia on Unsplash "Red-headed stepchild" = đứa con ghẻ tóc đỏ -> nghĩa là đứa trẻ bị đối xử tàn tệ (tóc đỏ ...
Freddy Krueger - Toy Collection. Photo by Enrique Guzmán Egas on Unsplash "Red in tooth and claw" = răng và móng vuốt nhuốm đỏ -&...
Photo by corina ardeleanu on Unsplash "As red as a poppy" = đỏ như cây anh túc -> nghĩa là mặt ửng đỏ vì xấu hổ, tức giận hay ...
Photo by Fred Moon on Unsplash "Better dead than red" có red là người ủng hộ cách mạng, người ủng hộ các chính sách cấp tiến ->...
Photo by Apostolos Vamvouras on Unsplash "Not lay a finger on (someone/something)” -> nghĩa là không "đụng tay" (đụng châ...
Photo by Ayush Sharma on Unsplash “Not my circus, not my monkeys” = không phải rạp xiếc, không phải khỉ của tôi -> nghĩa là không phải ...
Photo by Valerie Elash on Unsplash "Binge and purge" = nhậu nhẹt và thuốc xổ -> nghĩa là ăn uống rất nhiều, tẹt ga rồi nôn mửa...
Photo by Viktor Forgacs on Unsplash "Accentuate the positive and eliminate the negative" -> nghĩa là hãy tập trung vào những đ...
Photo by Swag Photography on Unsplash "A dead clock is correct twice a day" = đồng hồ chết thì vẫn đúng hai lần trong ngày -> ...
Photo by Jake Melara on Unsplash "As silent as the dead" -> nghĩa là lặng như tờ (cảm giác ớn lạnh, điềm gở). Ví dụ In additio...
Herring = cá trích. Photo by Ben Wicks on Unsplash "As dead as a herring"= chết như cá trích -> nghĩa là chết thẳng cẳng. Ví d...
Photo by Jay Clark on Unsplash “Bearer of bad news” -> nghĩa là người mang tin xấu/tin buồn. Ví dụ The British government's response...
Photo by Anna Dudkova on Unsplash “Runt of the litter” có litter là lứa đẻ, runt là con bé nhất, yếu nhất (khó sống, hoặc phát triển còi cọ...
Photo by Mark König on Unsplash “A load of old cobblers” có cobblers là chuyện tầm phào -> cụm từ này nghĩa là toàn chuyện tầm phào, nhả...
Photo by Volodymyr Bahrii on Unsplash “Trouble and strife” -> nghĩa là vợ. Ví dụ “I was at the Fatboy Slim with my trouble and strife. N...
Photo by Ben White on Unsplash "Woman of God" = người của Chúa -> nghĩa là người mộ đạo, sùng đạo. Ví dụ The woman of God wou...
Photo by Joakim Honkasalo on Unsplash “A stepping stone” = bàn đạp -> nghĩa là tình huống giúp đạt được mục tiêu hoặc kết quả mong muốn....
Photo by Marcel Strauß on Unsplash "Best bib and tucker" = khăn choàng và tạp dề đẹp nhất -> nghĩa là trang phục, quần áo đẹp ...
Photo by Wesley Tingey on Unsplash "Down the little red lane" = (xuống) theo đường rãnh đỏ bé xíu -> nghĩa là xuống cổ họng (t...