Photo by engin akyurt “Don't @ me” -> nghĩa là không đả kích hoặc cãi lại lời tôi vừa nói (thường dùng theo cách hài hước). Ví dụ “P...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Photo by engin akyurt “Don't @ me” -> nghĩa là không đả kích hoặc cãi lại lời tôi vừa nói (thường dùng theo cách hài hước). Ví dụ “P...
Photo by BRUNO EMMANUELLE “Dance at wedding” = nhảy tại lễ đám cưới -> nghĩa là chúc mừng/kính trọng ai bằng cách tham dự lễ cưới của họ...
Photo by Brittany Colette “Cock a snook at” có snook là cố tình chọc tức -> cụm từ này nghĩa là vẫy mũi, tỏ ý khinh. Ví dụ If it were ...
Photo by Sushil Nash “Cast the gorge at (something)” có gorge là nổi giận -> cụm từ này nghĩa là gắt gỏng bác bỏ. Ví dụ Yezidi talks abo...
Photo by Lina Kivaka from Pexels "In/further (one's) (own) interest" nghĩa là đạt được, củng cố lợi ích cho bản thân, làm việ...
Photo by John Fornander “Beat (one) at (one’s) own game” -> nghĩa là đánh bại ai ngay chính sở trưởng/lợi thế của họ. Ví dụ Harden cons ...
Vẫn cần tránh nơi đông người nha, đừng chủ quan. Photo by Wendy Wei from Pexels "(Something) of the sort" = like that -> nghĩa...
Photo by Raul Popadineți on Unsplash "Woke up on the right side of the grass" = thức dậy đúng bên của bãi cỏ -> nghĩa là vẫn ...
Photo by Toa Heftiba on Unsplash "Slap and tickle" = vỗ và cù -> nghĩa là những hành động/cử chỉ âu yếm, hú hí, hôn hít của cặ...
Photo by Zeyn Afuang on Unsplash "Pile on the work" có pile là chất đống, chồng chất -> cụm từ này nghĩa là liên tục tăng khối...
Photo by Joseph Barrientos on Unsplash "I've got a bridge to sell you" = tôi có cây cầu để bán cho bạn -> nghĩa là ai đó ...
nếu sợ quá, thì chui vào quan tài và hò hét để quên đi nhé :D, (dịch vụ mới ở nhật bản) ----- Finding the pandemic scary? A Japanese group i...
con người sớm có khả năng 'gan tự mọc' trong cơ thể ----- Scientists have grown a liver (gan) in the lymph (bạch huyết) nodes (cục u...
kfc bỏ câu khẩu hiệu "liếm tay ngon lắm" rồi (vì dịch covid-19)... :)) ----- Kentucky Fried Chicken has decided to pause using its...
Photo by Umer Sayyam on Unsplash "Bridge the gap" = bắc cầu -> nghĩa là giảm khác biệt/khoảng cách giữa hai nhóm, nối lại quan...
Photo by Eric Nopanen on Unsplash "Whoop it up" có whoop là hò hét -> cụm từ này nghĩa là ăn mừng/reo hò huyên náo. Ví dụ As m...
à đó là, BMW Bắc Mỹ điều chỉnh lịch báo cáo bán hàng trong năm 2015 và 2017 để đáp ứng các mục tiêu nội bộ, "để dành" doanh số dư ...
Đạo luật Sherman năm 1890 của mỹ chẳng qua là "chiếc lá nho" che đậy nguồn cơn chính gây ra độc quyền là thuế cao, các-ten sản xuấ...
thật ra, là nhà mình làm ồn, con cái chạy nhảy khiến hàng xóm khó chịu, -> nên: 1, mua thảm trải sàn để êm chân hơn, 2, mời hàng xóm đi u...
đến với một mối quan hệ lãng mạn, nên xác định dài hạn, giống thuê nhà lâu dài, thì mới đầu tư cho quan hệ đó và hưởng quả ngọt được... ----...