Huy Nguyen : Ông Cường Pháp Cường Võ thay mặt ông ấy cảm ơn ông Huy Nguyễn thời tiết, ông Linh Hoang Vu thay mặt ông ấy cảm ơn ông Cường, rồ...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Huy Nguyen : Ông Cường Pháp Cường Võ thay mặt ông ấy cảm ơn ông Huy Nguyễn thời tiết, ông Linh Hoang Vu thay mặt ông ấy cảm ơn ông Cường, rồ...
Photo by Sharon McCutcheon “Chuck (someone) under the chin” nghĩa là day day/lắc nhẹ cằm ai đầy âu yếm. Ví dụ Chuck me under the chin and d...
Photo by Marcos Paulo Prado “Be under the impression that” nghĩa là có cảm tưởng rằng/có niềm tin là đúng như vậy. Ví dụ One reason this vi...
Photo by Marten Newhall on Unsplash "Rummage around for" có rummage là lục lọi -> cụm từ này nghĩa là lục lọi, tìm kiếm không ...
Vẫn luôn như vậy từ khi dịch bùng. Photo by Edward Howell on Unsplash "It was ever thus" = vẫn luôn là như vậy -> nghĩa là vẫn...
Không phải Corona đâu nha! Photo courtesy: Neil Brennan "Get/have the sniffles" có "sniffle" là sụt sịt; sổ mũi -> cụ...
Photo courtesy: Morgan Bryan "Get to the root of" = đi đến gốc rễ -> nghĩa là hiểu hoặc tìm được nguyên nhân hay nguồn gốc sự v...
Photo by Eddie Kopp "Under the heel of" = dưới gót chân ai -> nghĩa là bị khống chế/điều khiển. Ví dụ Riot police officers sto...
Photo by Jan Kopřiva "Under the guise of" -> nghĩa là dưới chiêu bài. Ví dụ In the scenically beautiful Mullaitivu district, l...
Photo by soheyl dehghani on Unsplash "Make a martyr of" = biến ai thành liệt sĩ/tử vì đạo -> nghĩa là khiến ai đau khổ, mà vì ...
Photo by Priscilla Du Preez "Under the auspices of" nghĩa là dưới sự bảo vệ/bảo trợ/che chở. Ví dụ The Iraqi central government a...
Photo by Heshan Perera "Under the affluence of incohol" có affluence là nhiều/dồi dào, nói lái hài hước và có chủ ý của cụm từ &q...
Photo by Rostyslav Savchyn "Under one's very eyes" = dưới ánh mắt -> nghĩa là rõ rành rành hoặc khi ai đó đang theo dõi/gi...
giấu camera trong toalet di động để bắt người vi phạm tốc độ :D ----- The police have started hiding traffic cameras in portable toilets acr...
bồ câu về nhất cuộc thi được (người china) mua với giá gần 2 triệu usd... ----- New Kim is worth her weight in gold and then some — actually...
Photo by Kelly Sikkema on Unsplash "Thus and thus" = như thế như thế -> nghĩa là theo cách thức cụ thể, như đã chỉ dẫn. Ví dụ...
Photo by Annie Spratt on Unsplash "Bury the lede" có lede (lead) là phần mở đầu trong báo chí -> cụm từ này nghĩa là giấu đi p...
Photo by Xenia Bogarova "Struggle along under" có struggle là chiến đấu/vùng vẫy -> cụm từ này nghĩa là tiếp tục đối mặt/xoay ...
Photo by Sina Saadatmand "Pull the carpet (out) from under one's feet" = rút thảm dưới chân -> nghĩa là đột ngột ngưng hỗ ...