Journey in Life: 05/12/20

Search This Blog

Tuesday, May 12, 2020

"Get on the wrong side of the law" nghĩa là gì?

Viết gì cho đúng đây? Photo by  Cathryn Lavery

"Get on the wrong side of the law" = Ở bên trái của luật pháp -> Phạm luật

Ví dụ
"Lorries that bring goods from Kisii are all in parking. No one wants to get on the wrong side of the law, and you know most of them (transporters) travel upcountry during the day and are back during the night,

Our gun-toting histories collided during the goldrush (cuộc đổ xô đi tìm vàng) of the 1850s with the arrival to Australia of a number of well-armed Californians who proceeded to get on the wrong side of the law. Guns were freely used as weapons (vũ khí) of self-defence (tự phòng vệ) on the goldfields, with bushrangers (người bị truy nã trốn vào rừng làm nghề ăn cướp; lục lâm thảo khấu) always on the prowl (lảng vảng, đi rình). Australia was a country awash with firearms, and it wasn't long before legislatures sought to impose gun control measures. Some worked. Others were simply ignored.

What the team would like to work on pushing out next is a new feature for the solution which will help businesses carry out crowd control in their establishments. As per Majlis Keselamatan Negara’s (MKN) guidelines, each F&B establishment must declare the maximum number of patrons (người bảo trợ) that they handle at any one time. “So, we will help businesses systemise (hệ thống hóa) this process to ensure that these guidelines are followed, and that they will not get on the wrong side of the law,” Nicholas shared. Currently, they’re relying on growing via word of mouth through their merchants (buôn bán, thương nghiệp), but Nicholas hopes that state or federal governments (chính phủ liên bang) would endorse (chứng thực, xác nhận) them to boost their reach.

Ka Tina

"Get into a lather" nghĩa là gì?

Chuyện đâu còn có đó mà. Photo by Supply

"Get into a lather" = có từ lather là bọt (xà phòng), (nghĩa bóng) là trạng thái bị kích động, trạng thái sục sôi -> cụm từ này nghĩa là bị kích động, căng thẳng, hồi hộp và lo lắng.

Ví dụ
Harry Billinge, 101 years old, said he was ‘choked beyond measure’ to receive an MBE the other day. The D-Day veteran has devoted his later life to raising £1 for every British soldier who died in Normandy to fund a permanent memorial. And to think some people get into a lather about certain sportsmen and women not getting knighthoods (tầng lớp hiệp sĩ).

That’s the trouble Hirst – or any artist – has in putting on an exhibition (cuộc triển lãm, trưng bày) in such a charismatic (lôi cuốn) and history-laden house: its vivid (sinh động) atmosphere turns his works into mere decorations. As such they are fine. I don’t see how any critic manages to get into a lather about Hirst’s crimes against good taste. Good taste be damned, sir, as they said in Walpole’s day. Out on the lawn – the kind that recedes further than the naked eye can see – Hirst’s statues are a laugh. A flayed unicorn (con kỳ lân bị lột da), a couple of colossal (khổng lồ) people with their skin off. All good fun. Yet it is Lord Cholmondeley’s herd of white deer that elicit gasps when they wander through the woods like a cloud.

If someone were to ask me the question of what I'd do differently, knowing what I know now, this is what I'd say. I would worry less about hitting the ground running and try to focus instead on being in the moment. I wouldn't be so afraid of the baby crying that didn't try to help him figure out how to sleep better earlier on. I would buy a hospital grade breast pump instead of the handpump that took hours to get anything remotely resembling (giống nhau) a drink out of me. I wouldn't compare what he was doing with what other babies were doing, and let myself get into a lather about the things I thought he might be behind on. I would smell his head more often, because nothing beats that baby smell. I would try not to feel so terrified of the responsibility that stretched out before me for years and years to come.

Ka Tina

"It never hurts to ask" nghĩa là gì?

Muốn biết phải hỏi. Photo by Wonderlane on Unsplash

"It never hurts to ask" hoặc "it doesn't hurt to ask" nghĩa là hỏi cũng có chết ai đâu (dù câu trả lời có ra sao thì ai cũng có quyền hỏi).

Ví dụ
This can apply to refunds (hoàn trả), extensions (gia hạn), credit card retention (duy trì) offers or even goodwill courtesy points, but simply put it never hurts to ask.

To help you plan your future travels while we’re all stuck on the ground, we’re launching “Tuesday Travel Tips.” Check back for a new travel tip every week! As they say, it never hurts to ask.

‘If you don’t advocate (ủng hộ) for yourself, no one else will. It never hurts to ask.’ I learned the importance of self-advocacy (tự thân vận động) from my mom, which has been so valuable to me across my whole life — from the Boardroom to the PTA to the hospital room.

For those who don’t own homes, look no further than your car. Auto loan (vay tự động) interest rates are very low right now, letting you take advantage of your car’s equity (vốn sở hữu). Make sure to compare rates between institutions (tổ chức) to find the best deal. It never hurts to ask for a rate match or lower rate.

Thu Phương

"A big ask" nghĩa là gì?

Khó khăn toàn cầu. Photo by LOGAN WEAVER on Unsplash

"A big ask" = yêu cầu lớn -> nghĩa là yêu cầu khó mà hoàn thành.

Ví dụ
It's a big ask, I know. But you're the only one I can turn to. The only one I know I can truly rely on (dựa vào).

Chad Wiese, executive director (giám đốc điều hành) of building services for the district, said the facilities proposal (đề xuất) was a "big ask of the community before COVID-19."

The extended (kéo dài) lockdown of tennis will help Andy Murray's return from injury (chấn thương) but it will be "a big ask" for him to add to his three Grand Slam titles, according to former British number one Greg Rusedski.

"If neither the business or the customer (khách hàng) is following the guidelines, who would be enforcing (thực thi) the guidelines?" One business owner asked. Another member acknowledged (thừa nhận) that's a big ask for employees to enforce those guidelines.

Thu Phương

"For the asking" nghĩa là gì?

"Chỉ cần cậu chủ đưa ra một con số, tiền sẽ ngay lập tức được chuẩn bị." Photo by Aline Aronsky from Pexels

"(One's) for the asking" = chỉ cần hỏi -> nghĩa là chỉ cần mở mồm hỏi cũng đạt được cái mình muốn.

Ví dụ
Whatever you need, whatever you want, it's yours as long as you bring those women to justice (công lý). Warrants (giấy phép) are yours for the asking
You are one with the INFINITE INTELLIGENCE (trí tuệ siêu phàm). That means that everything in the world is yours for the asking—the all—sufficiency (đầy đủ), the abundance (phong phú), the riches are all yours.

It is often just a matter of knowing where to look for savings, being proactive (chủ động) in seeking out the best bangs for your buck (đầu tư mang lại nhiều lợi nhuận), and taking advantage of what's yours for the asking.

All right, I know I could have any of the Yard's top men for the asking. Only, nowadays they get to the top by being on top of the technology (công nghệ) and that's no use to me here. Technology's a twoway ticket. If you live by it, you can be fooled by it.

Thu Phương

"Ask around about" nghĩa là gì?

Nói chuyện phiếm cũng ra nhiều vấn đề lắm chứ chẳng đùa. Photo by Lisa Fotios from Pexels

"Ask around about (someone or something)" nghĩa là lân la tìm hiểu về ai/điều gì.

Ví dụ
You can ask around about me. You can ask around about Joe Ponzi. Joe is as straight as they come.

I tried to tell Trey that they were asking around about him and things, but that boy was just too greedy (tham lam).

What you need is a mature (trưởng thành) student, who could study in another room, in here, perhaps, but be within easy earshot (tầm nghe). I'll ask around. My wife may know someone.

“I was asking around about you. That's it. I promise.” His gaze fluttered (ánh nhìn kích động) to Samantha, and sweat sprinkled across his brow. “Why would you ask around about me?” John's voice was at a near growl (gầm gừ). Samantha could see his muscles tensing (căng lên).

Thu Phương

"Ask for trouble" nghĩa là gì?

Không hút thuốc, cảm ơn. Photo by Tim Savage from Pexels

"Ask for it" hoặc "ask for trouble" nghĩa là chuốc lấy phiền nhiễu.

Ví dụ
Which is really asking for trouble, since we're not allowed in the hills, and we're definitely not allowed to smoke pot.

It was asking for trouble. In every way. Trouble for her. Trouble for him. Her father wouldn't like her association (giao thiệp) with him; whatever she believed, he knew he was right. They came from entirely different worlds.

Our children are 4 and 6 now, and my in-laws want their Social Security (An sinh xã hội) numbers to start bank accounts for them. I’ve put my foot down since this would be asking for trouble. My husband says this is traditional for grandparents to do in his family.

Often the leadership response (phản ứng) is just to provide an opportunity (cơ hội) for teachers to talk about their work and to encourage (khuyến khích) them to bring out any problems or issues that may be frustrating them. It sounds like asking for trouble, but it is really asking how to keep out of trouble.

Thu Phương

"Live in cotton wool" nghĩa là gì?

Photo by: Evan Leith on Unsplash

"Live in cotton wool" = sống trong len bông -> nghĩa là được che chở, không căng thẳng/lo âu hay hiểm nguy.

Ví dụ
I planned to live in cotton wool as I thought it was our last chance to have a biological baby (có em bé tự nhiên) of our own. It had been a long road and we weren't about it give up or talk about what was next.

Some people don’t like to be told the harsh (tàn nhẫn) truth. They’re offended by “fat shaming” or uncomfortable being confronted by the topic. If we mollycoddle (chiều chuộng thái quá) these people, so that they can continue to live in cotton wool and ignore the problem, we will do them and our society a disservice (làm hại).

Maybe more people would cycle if they didn't have to wear a helmet. And yes, many of us have cruised the streets helmet-less and not come to any harm. I'm all for (hoàn toàn ủng hộ) not living in cotton wool, but I am also keen on common sense.

Ngọc Lân

"In tall cotton" nghĩa là gì?

Photo by: Jared Rice on Unsplash

"In tall cotton" có từ "tall cotton" hay "high cotton" xuất phát từ cộng đồng nông dân miền nam nước mỹ trước thời nội chiến khi bông được mùa và giá cao, nên có nghĩa là ai đó làm ăn phát đạt, giàu có, thành công.

Ví dụ
Some people now hate hearing talk about Peak Oil. They won’t have a word of it. The so-called “fracking revolution” is supposed to solve (giải quyết) our energy problems for a long time into the future. Between the Eagle Ford play, down in Texas, and the Bakken play, up in North Dakota, the U.S. is in tall cotton, energywise.

“My wife was working at First National Bank at the time, and she was making a whopping (to lớn) $3.85 an hour. We thought we were in tall cotton — until we went to get a house.” The couple ended up building a house in Spring Valley, but construction projects slowed to the point that Wilkes said he couldn’t work enough hours in the day to stay afloat (lênh đênh, không ổn định).

Brown began by digging (đào) a lot of swimming pools and teaming up with a buddy to do residential (dân cư) utility (hữu ích) hookups. “I can remember running that backhoe for $50 an hour and thinking I was in tall cotton,” he says.

Ngọc Lân

"Ask me another" nghĩa là gì?

Mệt lắm mà cứ hỏi hoài à! Photo by Oladimeji Ajegbile from Pexels

"Ask me another" nghĩa là hỏi tôi câu khác đi (vì tôi không biết câu trả lời hoặc không muốn trả lời).

Ví dụ
Don't reflexively (phản xạ) say you love me. Don't! Just ask me another.

Ask me one slow question and T will answer that, and then ask me another and I will answer that.

Connie, ask me another time. I've just arrived. I'm jetlagged (mệt mỏi sau chuyến bay) and there's a lot to do.

Every time she answered a question, a dimple (lúm đồng tiền) appeared in her mother's cheek like a little fingerprint (vân tay). “Another,” she begged, every time her mother stopped. “Mama, ask me another.” “If that's really what you want,” her mother said, and Lydia nodded. “Tomorrow,” Marilyn said, “I'll buy you a book and we'll read it together.”

Thu Phương

"Asking for a friend" nghĩa là gì?

Cẩn thận nghiện. Photo by Charles Deluvio on Unsplash

"Asking for a friend" nghĩa là hỏi cho một người bạn (thực tế người cần hỏi là bạn) -> trong trường hợp người hỏi thấy ngại về câu hỏi.

Ví dụ
How do you know if you’re addicted (nghiện) to porn? Asking for a friend.

“How many couples will make it through the quarantine (cách ly)? Asking for a friend,” the Barely Famous alumna (nữ sinh) jokingly captioned the videos.

Due to the state’s safer-at-home guidelines (hướng dẫn), I’ve been home alone for like five weeks. How much masturbating (thủ dâm) is too much masturbating? Asking for a friend.

Why were these left behind? And is the padded rose-embroidered (thuê hoa) one more or less comfortable than one of those mattresses (nệm, đệm) promoted (quảng cáo) on every podcast ever? Asking for a friend.

Thu Phương

"Couldn't have asked for more" nghĩa là gì?

Tươi không cần tưới. Photo by Feedyourvision from Pexels

"Couldn't have asked for more" nghĩa là không đòi hỏi gì thêm nữa, vậy là đủ rồi.

Ví dụ
She couldn't have asked for more from a bodyguard, so she couldn't complain.

He's since taught me everything I know about being a car mechanic (thợ sửa xe) and I really couldn't have asked for more.

I couldn’t have asked for a more special gift than you! It was such a special 1st Mother’s Day with my little princess and the love of my life @sladesmileyofficial.

The two cousins, both 21, knew their families were up to something, but they didn’t know there would be upwards of 50 cars filled with relatives and friends offering gifts and congratulations (chúc mừng) as they passed by. “I’m overjoyed,” said Aaliyah Drayton. “I didn’t think it would be this big.” Andre Drayton Jr. couldn’t have asked for anything better.

Thu Phương

"Ask not for whom the bell tolls, it tolls for" nghĩa là gì?

Photo by Birmingham Museums Trust on Unsplash

"Ask not for whom the bell tolls, it tolls for (someone or something)" = đừng hỏi chuông nguyện hồn ai, chuông nguyện hồn cho... -> nghĩa bóng chỉ doanh nghiệp/tổ chức/cơ sở kinh doanh sắp đối mặt với khủng hoảng, nguy cơ sụp đổ. Câu đầy đủ xuất phát từ nhà thơ John Donne: "And therefore never send to know for whom the bell tolls; It tolls for thee."

Ví dụ
In John Donne’s poem No Man is an Island, he says ask not for whom the bell tolls. It is for all of us. Whatever affects one affects us all. The same could be said of the tolling of the Bellwether.

The rapid development (phát triển nhanh chóng) and scale of three innovative nonprofit (sáng kiến phi lợi nhuận) initiatives to address these very issues are a testament (minh chứng) to the strength of American civil society (xã hội dân sự) in the face of an erratic (không đáng tin) federal response. In pandemics in particular, ask not for whom the bell tolls. It tolls for thee.

In the final analysis (phân tích) it is President Weah who will take the blame (khiển trách) for whatever shortcomings (thiếu sót) or ills that may be attributed (đổ cho) to this government. He must bear on mind that time is fleet of foot (trôi nhanh) and soon his 6-yr tenure (nhiệm kỳ) will be up. For now, the "bells are tolling" and ask not for whom the bells toll because they "toll for thee".

Thu Phương

"Don't hesitate to ask" nghĩa là gì?

Any question? Photo by Product School on Unsplash

"Don't hesitate to ask" nghĩa là đừng ngần ngại mà hãy hỏi bất cứ điều gì.

Ví dụ
If you find the estimate high, don't hesitate to ask about other options that may be available to you.

Remember, we are here to help you so if you have questions regarding how to use Zoom, please don't hesitate to ask.

If anyone in your social network currently works in the industry — or for the company — don’t hesitate to ask for their advice on what to wear.

We are learning how to adapt (thích ứng) and revive (hồi sinh) our businesses during a pandemic – new territory (lãnh thổ) for us all. Don’t hesitate to ask for help from peers (đồng nghiệp), competitors (đối thủ), suppliers (nhà cung cấp), government and advisors (cố vấn). We all need to keep supporting each other.

Thu Phương

Cảnh sát Nhật làm thế nào để nghi can khai?

shared from fb Nguyễn Quốc Vương,
Trong những lần đi dịch cho luật sư Nhật (luật sư chỉ định) bảo vệ cho nghi can người Việt bị tạm giữ, tạm giam, tôi rất tò mò muốn biết "cảnh sát Nhật làm thế nào để nghi can khai nhận tội mình đã gây ra".

Trái với tưởng tượng của tôi, đồn cảnh sát Nhật không có gì là uy nghiêm nghẹt thở cả. Ở Tokyo thì có cảnh sát cầm gậy gỗ đứng gác bên ngoài nhưng ở tỉnh, quận những nơi tôi đến thì không. Cửa mở như tòa thị chính, ai vào cũng được. Vào trong sảnh một tất cả các phòng thông nhau, ngay bên trái là phòng đồn trưởng, trước mặt là các ô cửa kính tiếp nhận đơn từ, giấy tờ đăng kí. Nhân viên ngồi đó có thể mặc đồ dân sự hoặc cảnh phục. Mỗi khi luật sư dẫn tôi vào, những cảnh sát ngồi gần cửa hoặc trực ban đều cúi đầu chào luật sư. Luật sư giới thiệu và chỉ cho họ xem huy hiệu trên ve áo. Họ cho vào luôn không kiểm tra giấy tờ gì của tôi cả. Lên tầng hai ra khỏi cầu thang sẽ là các phòng chức năng. Tôi tò mò liếc và đọc thì thấy ghi "Nơi đăng kí sử dụng súng", "ban hình sự"… À hóa ra ở Nhật cũng có một bộ phận thường là các hội phường săn được phép sử dụng súng khi có giấy phép đăng kí. Đến cuối hành lang là nơi tạm giữ, tạm giam. Làm thủ tục tại đây. Luật sư nếu vào lần đầu thì trình huy hiệu, lần thứ hai trở đi thì không cần vì người gác nhớ mặt luật sư (mà hầu như họ biết hết cả họ tên luật sư vì đã làm việc liên tục, nhiều lần trước đó).

Tất cả cảnh sát, nhân viên làm việc tại đây đều gọi luật sư là "sensei" (thầy/tiên sinh) hoặc theo công thúc "Tên+sensei" . Luật sư gọi nhân viên là "Keisatusan" (anh/ông cảnh sát) hoặc gọi theo chức vụ "Tên+chức vụ" (Trưởng phòng Tanaka/đồn trưởng Hitachi…) hoặc đơn giản gọi theo kiểu đời thường "Tên+san" (ít dùng). Phổ biến nhất là gọi "trống không" kiểu phiếm chỉ trong tiếng Nhật.

Đến đây, trực ban sẽ kiểm tra giấy tờ của tôi. Họ chỉ kiểm tra thẻ cư trú dành cho người nước ngoài và lật mặt sau xem có được phép lao động không (visa lưu học sinh cho phép tôi được lao động 28 tiếng/tuần trong phạm vi nghề nhất định. Các nghề không được làm là móc cống, phục vụ các dịch vụ nhạy cảm như trong sòng bạc, karaoke, mát xa, hầu rượu …).

Xem xong họ trả lại giấy tờ ngay.

Luật sư ghi giấy làm thủ tục gặp nghi can. Sau đó hai người (tôi và luật sư) sẽ vào phòng đợi. Một lát cảnh sát dẫn nghi can ra từ bên trong ra nói chuyện. Hai bên cách nhau một bức tường kính đục lỗ so le đảm bảo nghe thấy nhau, nhìn thấy nhau nhưng không thể đưa cho nhau vật gì. Buổi gặp là tự do, không có cảnh sát đứng trong phòng, không có đặt ghi âm, ghi hình. Riêng luật sư có thể ghi âm tùy thích. Tôi được phép mang điện thoại vào nhưng luật sư nhắc là không nên sử dụng.

Cuộc trò chuyện diễn ra thoải mái tùy theo sự nhiệt tình, cởi mở của nghi can. Luật sư hỏi tất cả những gì cần thiết và lắng nghe mọi thứ nghi can trình bày từ sức khỏe tới tình hình hỏi cung, lập luận kết tội của cảnh sát, các tình tiết phát sinh. Tôi vừa dịch vừa ghi chép khi thấy cần thiết. Trong lúc nghi can im lặng hay chưa ra, tôi và luật sư có thể trao đổi về một nội dung nào đó cần truyền đạt tới nghi can hoặc các nội dung khác.

Hầu hết khi mới bị bắt, các nghi can đều…không chịu khai. Toàn kêu là vô tội hoặc là khai nhỏ giọt vài vụ bé. Nhưng sau đó theo thời gian thì khai rất nhiều, hồ sơ dày cả gang. Tôi rất tò mò là làm thế nào mà cảnh sát Nhật giỏi thế khiến cho nghi can khai.

Họ có đánh đập, đe dọa hay có biện pháp nào đó gây sức ép để nghi can khai?

Hầu như các luật sư khi gặp nghi can đều hỏi về sức khỏe của nghi can, hỏi họ xem có ăn được, ngủ được không, sau đó hỏi có bị đe dọa, đánh đập, ngược đãi gì không và cuối cùng là hỏi có nguyện vọng, yêu cầu giúp đỡ gì không.

Trong tất cả các vụ tôi dịch trong hai năm (tôi không nhớ chính xác nhưng khá lớn) nghi can đều cho biết không bị ngược đãi, tra tấn.

Quá tò mò, có lần tôi can đảm mở miệng hỏi luật sư "liệu tôi có thể hỏi nghi can một câu có tính chất cá nhân không?". Luật sư đáp "tất nhiên là được". Tôi hỏi nghi can (một cậu trẻ ngoài 20 đã ăn cắp khoảng 20-30 vụ) : "Lúc đầu em không khai mà bây giờ khai và nhận hết. Cảnh sát Nhật đã làm gì để em khai?". Trong nhà giam mà cậu ta bật cười. Cậu ta kể cảnh sát chẳng làm gì hết. Hôm nào không muốn khai nói "Tôi không muốn nói" hay im lặng thì họ để cho ngồi một mình trong căn phòng đó suy nghĩ với lời dặn "khi nào muốn nói thì gọi". Ngày một, ngày hai, ngày ba…đều thế. Cứ suy nghĩ về việc đã làm và tương lai đi.

Và cậu ta thú nhận là "không ngủ được vì những gì mình làm cứ trở lại trong đầu như phim". Cuối cùng, khai ra cho…dễ ngủ. Và quả thật các nghi can đều "tâm sự" là khai xong nhẹ người ăn ngon, ngủ tốt.

Có một cậu sống ở Nhật ba năm nhưng không ăn được thức ăn Nhật nên toàn nấu món kiểu Việt Nam ăn hàng ngày. Khi ăn trộm bị bắt giữ, cậu ta không thể ăn được cơm nhà giam. Hỏi thì cậu ta bảo "cơm hộp kiểu Nhật nó quá ngọt em không ăn được". Vì không ăn, không ngủ được nên cậu ta bị choáng, ngất. Cảnh sát trại giam hoảng hồn, giữa đêm điệu luật sư và…tôi đến. Chính ông trưởng trại nói với tôi và luật sư lúc ở hành lang "Tội nghiệp. Bọn tôi cứ tưởng cậu ta bất mãn với chế độ giam nên tuyệt thực".

Ở Nhật bộ phận trại tạm giam, tạm giữ hình như thuộc Bộ tư pháp Nhật và chịu sự quản lý của bộ này chứ không thuộc bên Tổng cục cảnh sát. Đồng phục của họ thường là áo trắng hoặc xanh lơ. Họ rất sợ chuyện sức khỏe của nghi can có gì xấu. Vì thế có lần tôi nghe họ giải thích cho nghi can "Chúng tôi chỉ làm nhiệm vụ giữ các anh an toàn, không bỏ trốn để phục vụ điều tra. Có tội hay không là ở tòa án". Vì thế thái độ của họ rất vừa phải, đúng mực, lịch sự. Các bà mẹ đến thăm con ở đó tôi thấy họ gọi các bà mẹ ấy là "Okasan" (Mẹ). Họ hướng dẫn thăm nuôi rất lịch sự, cẩn thận và đúng luật.

Chẳng hạn theo gợi ý của tôi, một số nghi can có nhu cầu học tiếng Nhật và đọc sách tiếng Việt nên luật sư cùng tôi làm thủ tục cho gửi sách vào (bạn bè hoặc người yêu gửi). Các sách đó do viết bằng tiếng Việt nên sau khi nhân viên trại tam giam kiểm tra kĩ xem có kí hiệu gì không, có ghim sắt không thì đến lượt tôi đọc và xác nhận nó là sách không có gì nghi vấn, ám hiệu. Các ghim sắt được rút hết nếu muốn gửi vào, có lẽ là để đảm bảo an toàn. Sách gì cũng được hết kể cả kinh thánh…

Luật sư Nhật kể xưa kia ở Nhật cũng có tình trạng bức cung, nhục hình tràn lan nhưng sau đó nó bị hạn chế nghiêm ngặt. Ai vi phạm bị xử lý nặng theo luật và xã hội phán xét rất nghiêm khắc.

Điều này tôi hiểu vì có lần trên tivi tôi xem thấy có tin có cảnh sát mới ra trường ở Osaka khi hỏi cung một "kaishain" (nhân viên công ty) vì tình nghi anh ta nhặt được ví không trả lại người rơi đã dọa "Tôi sẽ gọi điện báo cho vợ anh, sếp anh, bố mẹ anh" đã bị anh nhân viên công ty này ghi âm. Đoạn ghi âm đó được chuyển cho báo. Dư luận nóng lên. Kết quả anh cảnh sát bị đuổi việc, sếp anh phải công khai họp báo xin lỗi vì hành vi trên là phạm luật và phạm vào đạo đức nghề.

Nói thế không phải là cảnh sát Nhật đều ngon lành. Chính các luật sư tôi dịch hỗ trợ đều bảo cảnh sát ở các tỉnh thì nhẹ nhàng chứ cảnh sát Tokyo và Osaka cực kì…hổ báo và nóng tính.

Và ở Nhật cũng có những án oan. Thậm chí có án oàn tàn khốc khi bị giam oan cả mấy chục năm.

Chính vì vậy mà giới luật sư ở Nhật có vai trò rất quan trọng. Cái cúi đầu hay bỏ mũ của cảnh sát khi chào luật sư ở trước của đồn có thể xem như là một biểu tượng.

"Crazy in the head" nghĩa là gì?

Đâu có ai bình thường khi yêu. Photo by: Denys Nevozhai on Unsplash

"Crazy in the head" = điên ở cái đầu -> nghĩa là ngu ngốc hoặc điên khùng.

Ví dụ
“We have some savings because we’re older, but to spend it sucks,” said Knuth, who has been operating Perry’s barbershop (hàng cắt tóc) in Salt Lake City since 1986. “It’s weird not going there. I get a little crazy in the head, a little depressed at times.”

He jokingly told me that small business entrepreneurs (chủ doanh nghiệp) sometimes need to be a little crazy in the head and perhaps this might be a perfect fit.

If you aren't somewhat crazy in the head, I'm afraid we can't be friends. Life is too short to be serious (nghiêm túc) all the time.

Ngọc Lân

"Beyond the black stump" nghĩa là gì?

Đi càng xa, khám phá được càng nhiều. Photo by Josh Sorenson from Pexels

"Beyond the black stump" hoặc "back of the black stump" chỉ vùng xa xôi hẻo lánh, biệt lập, thiếu văn minh (thường nghe ở Úc). "Black stump" (gốc cây đen) được cho là biểu tượng đánh dấu biên giới giữa khu vực văn minh và vùng sâu vùng xa.

Ví dụ
Louth, home to 43 people, has traversed (đi qua) a similar path to other towns 'beyond the black stump'.

It might not be the most conventional tourer (mẫu xe thông thường), but for forging (tiến lên) beyond the black stump with nothing but dust in your rear view, it’d be hard to imagine anything else coming close.

Terra nullius is what haunts (ám ảnh) us. It's what terrifies (kinh hoàng) and fascinates us about the outback (vùng hẻo lánh), the "never never", beyond the black stump. People die out there; they vanish (biến mất).

Being beyond the Black Stump is normally an indicator (chỉ báo) of remoteness (xa xôi) but the Black Stump at Blackall stands in the middle of a culture that has given Australia its rich heritage (di sản) and it will continue to make its mark well into the future.

Thu Phương

Popular Now