Photo by Dr Josiah Sarpong on Unsplash "Make (all) the right/correct noises" nghĩa là đưa ra những quyết định, lời phải n...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Photo by Dr Josiah Sarpong on Unsplash "Make (all) the right/correct noises" nghĩa là đưa ra những quyết định, lời phải n...
Não ơi, hãy động đậy đi nào. Photo by Engin Akyurt from Pexels "Use (one's) noggin" nghĩa là động não đi, sử dụng trí ...
Photo by Stefan Lobont from Pexels "Nurse a grievance" nghĩa là ấp ủ nỗi ưu phiền. Ví dụ It is reported that people ...
Không nên để trẻ có ý nghĩ hận thù. Photo by Maya Anggraeni from Pexels "Nurse a grudge (against one)" nghĩa là ôm mối hận...
Đừng cả tin quá. Photo by Alexis Chateau from Pexels "Nurse/nurture a viper/snake/serpent in (one's) bosom" = nuôi rắ...
Người ở đây nhưng hồn thì bay đâu mất rồi. Photo by Lina Kivaka from Pexels "There's nobody home" hoặc "the lights ...
Photo by Gustavo Fring from Pexels "Give the nod to" hoặc "give (someone or something) the nod" nghĩa là đồng ý,...
Credit: Dainis Graveris, Sexual Alpha "Bust a nut" nghĩa là làm việc vô cùng chăm chỉ, làm việc như điên. Tiếng lóng nghĩa ...
Muốn làm phim "xuất thần" thì thần trí cũng phải "xuất". Photo by Kyle Loftus from Pexels "Be off one's...
Anh ta nói chuyện kiểu gì kỳ vậy? Photo by Polina Zimmerman from Pexels "Talk like a nut" nghĩa là nói chuyện như gã khùng...
Kids, this is what Papa did in Japan: contemplating Sunrise on top of Mount Fuji :D
Photo by Matthes Trettin "As red as a cherry" = đỏ như quả cherry -> nghĩa là mặt đỏ ửng do ngại ngùng, tức giận hoặc ...
Photo by yx elle "Like a dying duck in a thunderstorm" = như chú vịt chết trong cơn giông -> nghĩa là trông như bị từ ...
Photo by Jeswin Thomas "As happy as a duck in Arizona" = vui như chú vịt ở Arizona -> nghĩa là buồn bã và đau khổ. Ari...
Photo by Tore Skogheim "Lovely/fine weather for ducks" = trời đẹp cho mấy chú vịt -> nghĩa là trời mưa ẩm ướt; hoặc đư...
Photo by Ravi Singh "Milk a duck" = vắt sữa vịt -> nghĩa là làm điều không thể. Ví dụ Color20 Conference keynot...
Photo by AllGo - An App For Plus Size People "Beef to the heel/hoof" = bắp thịt tới gót chân -> nghĩa là mũm mĩm, mập ...
Photo by Ignacio Amenábar "As easy as duck soup" = dễ như ăn cháo vịt -> nghĩa là dễ ợt, không cần tốn nhiều sức/kỹ ...
Photo by United Nations COVID-19 Response "The milk of human kindness" = sữa của lòng nhân ái -> nghĩa là bản tính tốt...
Photo by niu niu "Lay by the heels" -> nghĩa là bị khóa tay chân vào cùm/xiềng xích; bị tống giam. Ví dụ They C...