Photo by Austin Distel on Unsplash "Clinch the deal" có clinch là ký kết -> cụm từ này nghĩa là đạt được hợp đồng/thỏa thuận. ...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Photo by Austin Distel on Unsplash "Clinch the deal" có clinch là ký kết -> cụm từ này nghĩa là đạt được hợp đồng/thỏa thuận. ...
Photo by Damir Spanic on Unsplash "The best defense is a good offense" -> nghĩa là 'tấn công là cách phòng thủ tốt nhất...
Photo by Sue Henderson "Tip the scales at" -> nghĩa là cân trọng lượng cụ thể. Ví dụ Katmai is home to some of the largest gri...
Photo by Isabella and Louisa Fischer "Throw oneself at (one's) feet" = lao mình dưới chân ai -> nghĩa là xin sự giúp đỡ, b...
Photo by Mitchel Lensink "The wolf is at the/(one's) door" = sói đang ngay trước cửa -> nghĩa là mối nguy hiểm/đe dọa sắp ...
Photo by Startaê Team "The matter at/in hand" = vấn đề trong tay -> nghĩa là điều đang được thảo luận, cái được ưu tiên nhất. ...
Photo by Vladimir Fedotov "The best of men are but men at best" -> nghĩa là dù người có tốt đẹp cỡ nào nhưng vẫn chỉ là con ...
Không một bóng người. Photo by Kyle Glenn on Unsplash "Have jack-shit" -> nghĩa là chả có cái vẹo gì hết. Ví dụ We don’t have...
Photo by Francisco Gonzalez on Unsplash "Not mean jack shit" -> nghĩa là chẳng có tí giá trị/ý nghĩa nào hết. Ví dụ There was...
Vụ này cũng buồn cười :D. Không rõ có phải anh Chủ tịch cố tình làm nhục cựu CEO của mình không nhưng anh cựu CEO da đen này đã bỏ ra khỏi p...
các nụ hôn về sau ko còn thi vị/hấp dẫn nữa, ko phải do quy luật lợi ích cận biên giảm dần đâu, mà vì ko còn ý nghĩa nữa... ----- Dear Dan, ...
nhớ đụng chạm cơ thể, thậm chí massage cho chồng nhé :) nghiên cứu năm 2010 cho thấy được phụ nữ đụng chạm thì có những quyết định tài chính...
Photo by Kelly Lacy from Pexels "At a rate (of knots)" nghĩa là rất nhanh. Ví dụ As the main series of The Walking Dead moves tow...
vì những vấn đề thắc mắc, chưa hiểu lại càng nhiều thêm mà, ----- Dear Dan, I do lots of research online for work. I've noticed that, as...
ko phải lãi suất rẻ thì cứ vay đâu, ----- trích dẫn hôm nay… is from page 200 of the late Alberto Alesina’s important 2019 book – co-authore...
Photo by Brian Kyed on Unsplash "Jack the Lad" -> nghĩa là người thanh niên tự tin, vô tư, sôi nổi. Ví dụ “I was getting dist...
Photo by Obie Fernandez on Unsplash "Come the raw prawn" -> nghĩa là biết mà giả như không biết; "minh tri cố muội"....
Photo by Dusty Barnes on Unsplash "At full cock" -> nghĩa là sẵn sàng bóp cò, nổ súng. Ví dụ Condition: Good. Revolver overall...
Không một bóng người. Photo by Анатолий Головченко on Unsplash "Not a whit" -> nghĩa là không gì cả, không một tí nào. Ví dụ...
Photo by Matt Seymour on Unsplash "Computer says no" = máy tính bảo không -> nghĩa là câu từ chối vô lý của cơ quan công quyền...