phrase

Photo by Kay Lau on Unsplash "A lot of bunk" -> nghĩa là vô lý, không thành thật, giả dối.  Ví dụ So, Kesterson wants to know ...

phrase

Photo by Markus Spiske on Unsplash "Fill or kill" -> lời chỉ dẫn tới các nhà môi giới, mua hoặc bán cổ phiếu ngay lập tức.  Ví...

phrase

Photo by  Leo Foureaux “(Someone) went that-a-way” -> nghĩa là người bạn đang tìm vừa chạy/đi theo hướng này (trong truyện viễn tưởng...

phrase

Photo by  Kamal Bilal “Far and away” -> nghĩa là (nhấn mạnh) rất khác biệt, khác xa. Ví dụ “This has been far and away, the hardest thing...

phrase

Photo by  Matthew Miner "Are we away?” -> nghĩa là chúng ta chuẩn bị/sẵn sàng rời đi chưa? Ví dụ “I was aware a couple of us hadn’t ...

word

Photo by  Briana Tozour “A mile away” = chỉ xa một dặm -> nghĩa là rất dễ dàng, luôn trong tầm quan sát/theo dõi. Còn “miles away” nghĩa ...

economics

Fed (ngân hàng trung ương mỹ) cũng chỉ có tác dụng giải trí như... phim khiêu dâm thôi, ko quyền lực quá đâu (bán nợ ngắn hạn, mua nợ dài hạ...

economics

để có đổi mới sáng tạo thì nền kinh tế phải khuyến khích hoặc ít nhất tạo cơ hội cho "những kẻ bên ngoài", "những kẻ thách th...

economics

tại sao lại phớt lờ gulag và giận sôi lên với lợi nhuận của tập đoàn lớn... ----- trích dẫn hôm nay… is from page 283 of Kristian Niemietz’s...