Journey in Life: March 2020

Search This Blog

Tuesday, March 31, 2020

"Throw a scare into" nghĩa là gì?

Photo by Robert Zunikoff on Unsplash

"Throw a scare into (someone)" = ném sự sợ hãi vào -> làm giật mình hoảng hốt.

Ví dụ
A: 'You mean,' she said in her little-girl manner, 'that they might hurt him for doing that?'
B: 'Well, most likely they'd just throw a scare into him first.'

I object (phản đối) to the statement (tuyên bố) just made by the witness (nhân chứng), which may be commonly interpreted (giải thích) as trying to throw a scare into the country.

The German dearly loves a masquerade (dạ hội giả trang). Mr.Bartholdt was parading (phô trương) the "German Vote" in Congress in January, 1915, with the idea of "throwing a scare” into Uncle Sam.

One day at work one of the workers at work brought a monster fright mask (mặt nạ quái vật) and claw (cào) to work to scare the girls. I asked him to let me borrow them and he said that it was okay. I brought it home and I decided to throw a scare into my wife.

Thu Phương

"Uncalled for" nghĩa là gì?

Nếu không nói được điều gì tốt đẹp thì hãy im lặng. Photo by Sydney Sims on Unsplash

"Uncalled for" nghĩa là không đáng, không biện bạch được/ không đúng chỗ, không đúng lúc. 

Ví dụ
“This is a sad and uncalled for act of vandalism (phá hoại tài sản),” Freedman’s spokesman, Sam Singer, said Monday.

”It was indeed uncalled for. No one should falsely accuse (buộc tội) anyone, or even joke about gender-based violence (bạo lực trên cơ sở giới). I understand that this put not only you in harm but also your children,” reads the document (tài liệu).

The minister (bộ trưởng) of Food and Agriculture (Bộ Nông nghiệp và Thực phẩm) Doctor Owusu Afriye Akoto says the mad rush (đổ xô điên cuồng) by citizens to shop and hiked prices (tăng giá) by traders (người bán) due to the lockdown is uncalled for.

With the UK battling (chiến đấu) the COVID-19 outbreak (bùng phát), Princess Beatrice has become one of the many brides forced to cancel her wedding. However, the royal has been given a cruel (độc ác) nickname which seems uncalled for during these troubling times.

Thu Phương

"If it was a snake it woulda bit you" nghĩa là gì?

Hóa ra nó ở đây, đi tìm mãi thôi. Photo by Daria Shevtsova from Pexels

"If it was a snake it woulda bit you" = nếu như nó là con rắn thì đã cắn mày rồi -> chỉ một cái gì gần ngay bên cạnh mình.

Ví dụ
If you couldn't find the pitcher of cream (hũ đựng kem) sitting right smack in front of you, she said, “If it were a snake, it woulda bit you.” Or “None so blind as those that refuse to see.”

At which point my mother would casually walk over to the refrigerator (tủ lạnh) and remove his lunch bag, which was, of course, right in front of him the whole time, saying as she did it, “If it was a snake it would have bit you!" Big laugh from me.

She was so adamant (kỷ cương) about where things were kept that I could never find anything in my own home after she had put things away. When I would inquire (dò hỏi) about the whereabouts of a particular object, she would often say, “Kim Boone, if it was a snake, it woulda bit cha!" I remember her using that phrase even when she babysat me as a young girl.

Thu Phương

"Snakes and ladders" nghĩa là gì?

Cách ly mùa dịch thì chơi gì? Photo by Scott 97006

"Snakes and ladders" = trò chơi rắn leo thang -> trò chơi của trẻ con, để giành được kho báu bạn phải tránh những con rắn đáng sợ, có thể leo lên thang và về đích.

Ví dụ
An Edmonton family has gotten creative (sáng tạo) in their bid to stay fit, while physical distancing (cách ly vật lý). Josephine Christensen drew a massive game of snakes and ladders on the family driveway (đường lái xe vào nhà). Christensen says it took her about an hour to draw out the game.

And so people are going to take solace (an ủi) in music. They're going to catch up on a lot of movies at home. They're going to get bored. We're playing every day, at 5:30 we play Snakes and Ladders, which in America is called Chutes and Ladders, and it's become a family routine (thói quen) now and it's fantastic (tuyệt vời).

In the world of sport we often use the image of swings and roundabouts (cái đu và vòng ngựa gỗ). In the 2020 Vodacom Super Rugby season we should rather be mind-eyeing (chú ý) a game of snakes and ladders. For while swings and roundabouts imply very little nett gain or loss (được hoặc mất), snakes and ladders can instantly lift you into the stratosphere (tầng bình lưu) or thump (đập) you straight onto the floor.

Thu Phương

"Snake eyes" nghĩa là gì?

Xin mời dự đoán kết quả. Photo by Guillermo Velarde on Unsplash

"Snake eyes" = mắt rắn -> trong trò cá cược/tung xúc xắc, "snake eyes" là ra nhọt (1 điểm) trong 2 quân xúc xắc.

Ví dụ
He picked up the dice and rolled. Snake eyes. Jason lost.

“Because its my birthday today and I’m playing Snake Eyes… Here’s your first look,” he wrote on Instagram.

Try your luck - roll the dice (tung xúc xắc) for snake eyes and win a free appetizer (món khai vị) when you eat in!

If UTEP softball (bóng mềm) had rolled snake eyes in dice, that would be more runs than the team scored (ghi điểm) in five games in Las Vegas since the team only scored once.

Thu Phương

"Get clued in" nghĩa là gì?

Photo by Johannes W

"Get clued in (something)" = Có manh mối về -> Đã quen với/biết thông tin bí mật hoặc đã nhận thức được hoàn cảnh/tình huống ra sao.

Ví dụ
With little knowledge of constitutionalism (chủ nghĩa hợp hiến) and little time to get clued in, voters were opting to take their cue from him. Similarly, Brits were not necessarily fully informed before they headed to the polling booths to cast their vote in the 2016 Brexit referendum (cuộc trưng cầu ý dân).

With 60 minute sessions, you can play the games with up to 8-12 friends. You can trying to race the mob to steal the secret gold in ‘Gold Rush,’ go back in time an escape from your childhood playground, break out of prison, and many other game scenarios. You can get clued in by game guides, or race against the clock with your team.

It may be surprising to see the struggling home goods retailer on this list, but investors are already starting to get clued in to the company's turnaround potential. The stock rallied all the way from $7.31 per share in August to more than $17 in December, after Mark Tritton was named as the new CEO in October. Tritton comes to Bed Bath & Beyond (NASDAQ:BBBY) after serving as Chief Merchandise Officer at Target, where he helped guide that retailer to successful turnaround in part by launching a number of new owned brands at the big-box chain.

Ka Tina

"Private branch exchange" nghĩa là gì?

Giờ công ty nào cũng xài PBX. Photo by Pavan Trikutam on Unsplash

"Private branch exchange" (PBX) = Tổng đài Nhánh Riêng -> là một mạng điện thoại riêng được sử dụng trong phạm vi một công ty. Những người sử dụng hệ thống điện thoại PBX dùng chung một số đường điện thoại ngoài để thực hiện các cuộc gọi ra bên ngoài.

Ví dụ
An IP PBX is a private branch exchange (telephone switching system within an enterprise) that switches (chuyển) between VoIP (voice over Internet Protocol or IP - giao thức thoại) users on local lines (đường cục bộ) while allowing all users to share a certain number of external phone lines.

Over the past five years, LOGIX has supported hundreds of businesses of all sizes (mọi quy mô) with their transition (chuyển đổi) to voice over Internet Protocol (VoIP) and cloud hosted private branch exchange (PBX) systems, helping them support a mobile workforce and save as much as 50% over their existing business phone services.

The Global Cloud Private Branch Exchange(PBX) Software Market provides an in depth (chuyên sâu) and detailed analysis (phân tích) of the market for the estimated forecast (dự đoán ước tính) period. The report has used a robust (mạnh mẽ) and in depth methodology (phương pháp) for the estimation of the market value (giá trị thị trường).

Thu Phương

"In exchange for" nghĩa là gì?

Tình hình kinh tế các nước biến động không riêng nước nào. Photo by Austin Distel on Unsplash

"In exchange for" = đổi lại, đổi lấy.

Ví dụ
Federal government (chính phủ liên bang) gets private hospital resources for COVID-19 fight in exchange for funding support (hỗ trợ tài chính).

The Social Market Foundation has called for revised (xem lại) standards of good conduct (cách quản lý) and a new social contract in exchange for state support (hỗ trợ của nhà nước) in a time of crisis (khủng hoảng).

The leader of Yemen’s Houthi rebels (phiến quân) on Thursday declared his willingness (sẵn sàng) to free several Saudi captives (tù nhân) in exchange for the release (thả) of Hamas members recently detained (giam giữ) in the kingdom.

Treasury Secretary (Bộ trưởng Ngân khố) Steven Mnuchin indicated that the U.S. government would take stakes (dấn vốn) in airlines in exchange for billions of dollars in direct grants (tài trợ trực tiếp) to the companies, according to people familiar with the matter, as part of a $2 trillion economic rescue package (gói cứu trợ kinh tế).

Thu Phương

"Get canned" nghĩa là gì?


"Get canned" = Đóng hộp -> Bị sa thải/đuổi việc.

Ví dụ
Everyone figured he would get canned for clarifying that you can't just use Plaquenil or Azithromycin for Covid-19 without some evaluation.

Obviously, he is well aware of the global impact of COVID-19 and understands that at the drop of a dime (rẻ tiền) his bout (cuộc chiến đấu, đọ sức) could get canned.

This is the ninth edition of the Journal’s Rules for Thanksgiving Touch Football. I can’t believe it—we’ve made it almost an entire decade! We’ve outlived all expectations and most NFL coaches! They’ve got to let me grind out at least one more edition of this nonsense, right? Who stops a tradition at nine? I assume my editors will let No. 10 happen, whereupon (sau cái nào, và rồi thì) I’ll probably get canned, and wind up unemployed—or worse, getting a job quarterbacking the Cincinnati Bengals.

Ka Tina

"Get past" nghĩa là gì?

Photo by  Rebe Pascual

"Get past (someone or something)" = Đã qua được khó khăn/thử thách để tiếp tục bước về phía trước; vượt được ai; vượt qua được mọi chuyện.

Ví dụ
Steve Moore says the US economy will get past coronavirus if President Trump sticks to April 30 timeline. FOX News Videos 30 March 2020.

I should definitely grovel my way back into my program, but every time I think of doing that, I get stuck on what a loser I'm going to sound like when I explain that I left to play with my friends. Can you help me get past that obstacle?

Lakshya Sen was the only male shuttler to make it to the second round of the prestigious tournament after both Kidambi Srikanth and B Sai Praneeth faltered in the first round. However, after successfully stretching it out against Hong Kong’s Lee Cheuk Yiu in the first round, Lakshya Sen was unable to get past the former World Champion and the 2016 Olympics bronze medallist from Denmark.

Ka Tina

"Get outside of" nghĩa là gì?


"Get outside (of) (something)" = Ăn/uống no nê và rất hưởng thụ; thoát ra khỏi điều gì.

Ví dụ
“If children are involved in the cooking process, they are more likely to get outside of something than if it's just put on their plate,” Weissenborn said.

“We want people to be able to get outside of themselves and experience and understand the lives of somebody else,” Obama told filmmakers Julia Reichert and Steven Bognar in a promotional video released by Netflix.

She would encourage all students considering an international co-op to think outside the box, and to get outside of their comfort zone, in terms of maximizing their experience. Who knows, this may be the only chance you have to spend six months working in a foreign country.

Ka Tina

"In harmony with" nghĩa là gì?

Chỉ có thể là yêu Photo by Filipe Leme from Pexels

'In harmony with (someone or something)' = hòa thuận, hòa hợp.

Ví dụ
I put traditional music in harmony with modern music like jazz in “Yem dao xuong pho”; sang folk music in the original way that I had learnt from artisans in Niu dai lua dao”; and put traditional music on the big stage in combination with symphony and electronic orchestras in the live show “Tro ve”.

Learning how people interact with artificial (nhân tạo) intelligence-enabled machines—and using that knowledge to improve people's trust in AI—may help us live in harmony with the ever-increasing number of robots, chatbots and other smart machines in our midst, according to a Penn State researcher.

Life cannot be sustained through economic systems, especially those that create billionaires and large entities that amass (tích lũy, cóp nhặt) excessive personal, national and global material wealth. Instead, life is about living in harmony with nature. It is about thriving in harmony with the planet. We have to live ‘by design’ and not ‘through defiance (kháng cự, bất chấp)’.

Bích Nhàn

"Reach an accord" nghĩa là gì?

Này anh hàng xóm, sang đây Photo by Daria Shevtsova from Pexels

'Reach an accord/agreement (with someone)' = đạt được thỏa thuận, thống nhất sau một thời gian tranh luận, thương lượng.

Ví dụ
A vote in the House on legislation is expected as soon as Thursday, but it is not clear if Congress could reach an accord on such a bill (dự luật) before members leave for a two-week break at the end of this week.

This week’s summit of G7 leaders, which was supposed to provide a framework for the G20 meeting, failed to reach an accord after US Secretary of State Mike Pompeo insisted that the pandemic be referred to as “the Wuhan virus” in the final communique (thông cáo), a move guaranteed to provoke the ire (sự giận dữ) of the Chinese and meant the summit ended without reaching an accord.

The parties agree to a mediator (người hòa giải), and typically sign an agreement that sets forth the terms and conditions of mediating. Each party can still have his or her own lawyer to consult with. Neither side is required to agree to what the mediator proposes, or recommends. It is voluntary and provides an opportunity for the parties to reach an accord on aspects of the divorce that will lead to a final divorce decree.

Bích Nhàn

"Gentleman's agreement" nghĩa là gì?

Yêu nhau từ thuở bình minh Photo by Andrea Piacquadio from Pexels

'Gentleman's agreement' = thỏa thuận danh dự, không ràng buộc bởi pháp lý; cam kết bằng lời hoặc đồng ý bởi các bên.

Ví dụ
Pinamonti is currently out on loan at Genoa who have an obligation to buy him but it is understood that there is a gentleman’s agreement between the clubs that means he will return to Inter in the Summer.

He said the 1997 promise of £50,000 a year was more like a “gentleman’s agreement” between the couple, who have a daughter. “It would not be an exaggeration (nói quá, phóng đại) to say that the parties disagreed on almost everything, save for the fact that they each clearly love [their daughter],” he said.

La Gazzetta dello Sport writes that CEO Ivan Gazidis has a good relationship with Pioli and admires the current tactician (nhà chiến thuật) but reveals that there is a "gentleman’s agreement between the club and the coach" allowing to free them from or review the former Fiorentina coach’s current contract expiring in 2021.

Bích Nhàn

"Agreement in principle" nghĩa là gì?

Dùng bữa sáng cùng nhau Photo by Ba Tik

'Agreement in principle' = thỏa thuận những nguyên tắc chung, không cần đi vào chi tiết hoặc đồng ý trước đó.

Ví dụ
Tom Brady has an agreement in principle with the Tampa Bay Buccaneers -- PFN examines how Brady left free agency and how he'll fit in his new home.

The three-year agreement in principle includes a two-per-cent wage hike (tăng đột xuất) in each year, in line with what the NDP government has insisted on. However, it also includes an extra one per cent at the top of the wage scale in the second year, and possibly the third year, an email sent by the B.C. Teachers’ Federation to teachers shows.

FIREWEED ZINC LTD. (“Fireweed” or the “Company”) (TSXV: FWZ) is pleased to report that yesterday the Government of Yukon and the Ross River Dena Council (RRDC) First Nation announced that they have reached an agreement in principle for the North Canol Road (Yukon Highway 6) and the Robert Campbell Highway under the umbrella of the Yukon Resource Gateway Project.

Bích Nhàn

"Be scared witless" nghĩa là gì?

Ối, hết hồn à! Photo by 张 学欢 on Unsplash

"Be scared witless" = dọa sợ hết hồn. "Be bored witless" thì là buồn chán đến phát điên. "Witless" có nghĩa là khùng, mất trí.

Ví dụ
Visually (hình ảnh) beautiful, but I'm bored witless with the lack of story so far.

A second or two later, I assessed (đánh giá) the situation. It was an earthquake (động đất). And we were scared witless.

I even know some grown men who are scared witless of clowns (chú hề), kaakaamotobi (masqueraders - dạ hội giả trang), or any sort of painted faces.

Not every turkey you bump (va phải) is scared witless. Plenty of gobblers (gà trống tây) will shy away from a setup just because they see something that’s not quite right, says Jeff Budz.

Thu Phương

"Scare stiff" nghĩa là gì?

Con virus khiến cả thế giới khiếp sợ. Photo by CDC on Unsplash

"Scare (one) stiff" nghĩa là dọa ai sợ điếng người. "Stiff" là cứng, cứng nhắc, chết cứng. "Scare one silly" cũng có nghĩa tương tự.

Ví dụ
Almost every investor (nhà đầu tư) is on edge (thấp thỏm) and scared stiff right now. The nervousness (căng thẳng) and anxiety (lo lắng) stemming from the coronavirus tailspin (bay xoáy ốc) are eating into investors' confidence (tự tin).

One of the hardest-hit (ảnh hưởng nặng nề) segments (phân khúc) is the manufacturing sector (lĩnh vực sản xuất) which had not yet seen much slowdown. However, the coronavirus outbreak (bùng phát) has made the entrepreneurs (doanh nhân) scared stiff.

This is in an attempt to scare them from unearthing (bới lên) suspicious employment syndicate (tổ chức việc làm đáng ngờ) going on in the county. Some of the officers investigating (điều tra) the skewed employment were scared stiff on Monday night by some paraphernalia (đồ đạc linh tinh) that was dropped at the doorsteps of their hotel rooms.

Thu Phương

"Scare the hell out of" nghĩa là gì?

Tự cách ly cũng vui mà, nằm cả ngày. Photo by Craig Adderley from Pexels

"Scare the hell out of (someone)" nghĩa là dọa sợ phát run.

Ví dụ
So why scare the hell out of people for an entire half day by threatening (đe dọa) a total quarantine (cách ly toàn bộ)? No one should pretend like this is all normal.

A Canadian conservative politician (chính trị gia bảo thủ) says the Trudeau government’s report recommending a “media registry” (đăng ký truyền thông) for news outlets in Canada scares the “hell out of me.”

On Wednesday, he tweeted: 'Bill DeBlasio is doing everything in his power to scare the hell out of the American people, impose (áp đặt) martial law (thiết quân luật), and turn New York City into an authoritarian government (chính phủ độc tài).'

Sanders scares the hell out of the Democratic (Đảng Dân chủ) mainstream (xu hướng), but he's a street brawler (người cãi lộn) on the debate stage and his supporters (người ủng hộ) are highly motivated (động lực). Biden, well, his greatest asset (tài sản) is that voters know who he is.

Thu Phương

"Scare off" nghĩa là gì?

Photo by Tim Fuzail from Pexels

"Scare off/away" nghĩa là xua đuổi.

Ví dụ
The Town of Dobbins Heights has hung effigies (hình nộm) of vultures (kền kền) to scare away the large group of vultures that have been roosting (đậu) at the park on and off for more than a year.

Guards (lính canh) have dressed up as gorillas to scare off monkeys near India's border (biên giới) while the country tries to manage a growing population (tăng dân số) of rampaging macaques (khỉ hung hăng).

The Ansarallah forces (lực lượng) announced on Saturday that their air defenses (lực lượng phòng không) were able to scare off a Saudi-led Coalition F-15 jet over the skies of Yemen’s Al-Jawf Governorate.

A church has won permission (sự cho phép) to electrify (điện khí hóa) its porch (cổng vòm) to scare off pigeons deemed a safety risk to worshippers (người sùng bái) after “fouling” (làm ô uế) all over the doorstep.

Thu Phương

"Get out with my life" nghĩa là gì?

Photo by  Artem Beliaikin

"Get out with (one's) life" = Thoát khỏi vẫn giữ được tính mạng -> Thoát được mối nguy hiểm và tai họa mà vẫn còn sống/không chết.

Ví dụ
Cordisco knew all about rigging and fixing wiring, but he was helpless when, at 1 p.m. on Presidents Day, bricks began “raining down” from above and the building collapsed. “I was happy to get out with my life,” he said. “Five people died. If it happened an hour later, the movie theater next door would have been full of kids.”

With the fire blocking his escape route, the man was forced to take an "alternative route" out of the building. "He was very lucky to get out with his life." Volunteer firefighters from all around the region attended the fire, and crews used six pumping appliances and five tankers to subdue the blaze. "There was quite a huge amount of vehicles, everyone was very busy."

Mansour had been selling Houseman smaller amounts marijuana (cần sa) for multiple years. Mansour claimed he was defending himself against an armed robbery. “I know I did what I had to do to get out with my life,” he said at the sentencing. The judge previously said Mansour’s version of the events is more plausible (hợp lý, đáng tin cậy) than Houseman’s version, though Mansour’s infliction of six stab wounds was excessive, beyond self-defense (tự phòng vệ).

Ka Tina

"Run scared" nghĩa là gì?

Một người thanh niên có trách nhiệm với cộng đồng. Photo by Erik Mclean on Unsplash

"Run scared" = sợ hãi bỏ chạy -> hoảng loạn hoặc chạy trốn, từ bỏ, sợ thất bại.

Ví dụ
Americans are still running scared. Americans are still afraid to shake someone's hand. Americans are not allowed to go to church or dine out.

I know both fighters want the fight. Don't say either fighter is running scared, I know them both personally (cá nhân) and they both want the fight.”

The coronavirus has people running scared. What is it they fear? They worry they will pick up (nhiễm) the virus. They panic (hoảng loạn) when they think how it could affect them if they contract (mắc phải) it.

Investors (nhà đầu) are running scared as yield (lợi tức) spreads widen (lan rộng) between stronger and weaker countries, and between heavily indebted (nợ nhiều), riskier (rủi ro hơn) companies and those better placed to weather the crisis (vượt qua khủng hoảng). This leaves investors in a bind (ràng buộc).

Thu Phương

"Get out while the getting’s good" nghĩa là gì?

Lạc vào chốn nào? Photo by  Yuiizaa September

"Get out while the getting’s good" = Hãy ra khỏi/trốn thoát khi còn có thể, còn an toàn và trước khi mọi chuyện trở nên khó khăn và tồi tệ hơn.

Ví dụ
“We’ve actually been asking for this to be the last season for a while, because we feel like it’s time to get out while the getting’s good. We want to leave [the fans] wanting more. We don’t want to overstay our welcome. All the clichés.”

Which is such wild timing, like good for you way to get out while the getting's good Fiona Hill. So you mentioned John Bolton. She was a senior official under him during his tenure as national security advisor. How much do you think the committee is going to use her as a stand in for Bolton as he continues to say a pass on testifying.

In his statement, King said he'd talked it over with his wife and kids (they're both adults), and decided that "after 28 years of spending 4 days a week in Washington, D.C., it is time to end the weekly commute and be home in Seaford." We're not sure if that translates to dead girl, live boy, or whopper (điều nói dối trơ trẽn; điều nói láo không ngượng mồm) of a financial scandal. Or perhaps he just wants to be able to get out while the getting's good, although he emphasized that while he's still in Congress he plans to vote against impeaching Trump, and to support Trump's 2020 bid.

Ka Tina

"Scare someone out of their wits" nghĩa là gì?

Photo by Sam Pineda from Pexels

"Scare/frighten someone out of one's wits" hoặc "scares the wits out of someone" = dọa mất trí -> bị dọa đến bần thần, không còn tỉnh táo.

Ví dụ
Turn the lights out (tắt đèn) and get ready to be scared out of your wits. With guaranteed (đảm bảo) jump scares (nhảy ra hù dọa) this series is not for the light-hearted (vui vẻ vô tư) but perfect for avid horror fans.

It is however the atmosphere and the way Infliction deals with terror and fear (nỗi kinh hoàng và sợ hãi) where the game excels tremendously (kinh khủnh). I’m not afraid to admit that at times Infliction has utterly (hoàn toàn) scared me out of my wits – and that’s coming from someone who has played a good deal of horror experiences and is more than used to jumpscares.

I’m not easily scared, but I was genuinely nervous (thực sự lo lắng) to experience (trải nghiệm) this “sensory encounter” (cuộc gặp gỡ giác quan) of Ghost Stories. Reviews told of its “blood-curdling” (ghê rợn) jump scares and crafty plot-line (cốt truyện xảo quyệt), and I thought maybe I’d finally found a clever psychological horror (rùng rợn tâm lý) that would scare me out of my wits.

Thu Phương

Sinh nhật Thành Việt


Bài trước: Sinh nhật anh Huy Văn

"Scare up" nghĩa là gì?

Cả nhà cả cửa moi ra được từng đây. Photo by Lukas from Pexels

"Scare up" nghĩa là tìm kiếm, nhặt nhạnh, thu lượm được một cách vất vả.

Ví dụ
The neighbor who gave me those gorgeous, golden-brown organic (hữu cơ) eggs said just to “pay it forward.” Still, I left $1.85 in loose change — all I could scare up without leaving my house — in return for her precious gift (món quà quý giá).

A vascular surgeon (bác sĩ phẫu thuật mạch máu) I talked to suggested that hospitals might even scare up obsolete (lỗi thời) Bird Mark 7 and Mark 8 ventilators (máy thở y tế), primitive models (mô hình thô xơ) that had no monitors and ran on compressed air (khí nén) and oxygen.

One-by-one and two-by-two they bade each other goodbye (nói lời từ biệt) as they found alternate means (phương tiện thay thế) of getting out of our town, the final departurers (khởi hành) a group of four, unknown to each other a week before but now fast friends who were able to scare up a rental car (xe thuê) and left for what would be a cross-country trip for the final driver of the car.

Thu Phương

"Get out of time with" nghĩa là gì?


"Get out of time (with someone or something)" = Không kịp thời gian -> Không theo kịp/không giữ được nhịp độ hoặc bước cùng với ai/điều gì (ví dụ: hát/nhảy sai hoặc trật giai điệu).

Ví dụ
Emotion will never get out of time. Even it’s not your own story, it moves you to tears and imprints (in dấu) itself in your mind.

We didn't get out of time – now we're left there with time weighing upon us like a giant anvil (cái đe), me way out there in front, mastermind of an academic disaster.

We break the fourth wall every once in a while. There’s a constant running joke of when we get out of time with something like, “Hey that’s a Catch-22. Is that a thing yet?” We will actually reference that whereas in the past, we’ve never kind of broken the fourth wall like that. The lesson we learned is, “Lighten up, Francis.”

Ka Tina

Popular Now