Journey in Life: 10/27/19

Sunday, October 27, 2019

"The demon drink"

Photo by: Adam Wilson on Unsplash

"The demon drink" = đồ uống của quỷ -> đây là câu thành ngữ nhấn mạnh mặt xấu của rượu bia.

Ví dụ
It’s an odd (lạ lùng) paradox (ngược đời) that we often refer to alcohol as the ‘demon drink’, while simultaneously having it around at all the happiest moments of our lives (weddings, birthdays, the lot).

Like the demon drink itself, distilleries (nhà máy chưng cất) were not meant to survive US Prohibition, but this one did. “It was a very good time for the Buffalo Trace distillery because we had a licence to make whiskey for medicinal purposes, and a lot of people were sick back then,” says Comstock, with a grin. “We have records that show we were selling a million pints of our whiskey every month.”

Queensland trainer David Vandyke is now free of addiction but has a dark and troubled past, once living out of his car in Sydney's Kings Cross as he injected (tiêm) heroin and also battled the demon drink.

Ngọc Lân

"Be a devil" nghĩa là gì?

Đi để trải nghiệm. Photo by Fineas Anton

"Be a devil" = Hãy như ma như quỷ -> Khích lệ ai đó làm điều gì họ đang lưỡng lự, không sẵn lòng hay không chắc chắn muốn làm.

Ví dụ
I'm a nice guy but I'm always going to be a devil in the ring. And it will be the same against Kash. I want to win and I'm going out to do that.”.

Brodeur said he knew he would “always be a Devil,” but he had heard that some of the team’s fans were upset that he ended his career with the Blues.

Now that the Turks invaded Northern Syria, casualties (tai họa, thương vong) and crimes (tội phạm) against humanity have been reported and the consequences of Trump’s inhumane incuriosity (tính thờ ơ không chút lòng người) are unfolding in real-time it may be impossible to put the war genie back in self-centered the bottle. The only hope for the Kurds, at this juncture (tình hình, sự việc), may be a devil’s bargain (thương lượng) signed with Syrian president Bashar al-Assad.

Bin Kuan

"For the devil of it" nghĩa là gì?

Tự dưng ngồi một mình ở đây lồm chi harrr? Photo by Nicole Geri

"For the devil of it" = Cách diễn đạt về sự quái lạ, không rõ mục đích hay nguyên do nào cả hoặc chỉ sự làm sao lãng. Quái thiệt...!

Ví dụ
Oh, by the way, just for the devil of it I hastily (vội vàng, hấp tấp) made up a little verse (đoạn, câu). It goes like this...

The Bohemia mom explained that she was looking for work-from-home income (thu nhập từ công việc làm ở nhà) options after she had her son Griffin, and for the devil of it responded to a parenting website’s call for writers.

And now, one of the funniest parts of Looking for Alaska episode 3: the sports. The Colonel leads the crowd in increasingly more disruptive chants (hát, cầu kinh gián đoạn), throwing in some cartwheels (bánh xe bò, người nhảy lộn) for the heck of it, and it’s only made funnier when you realize that the Eagle is 100% in on it.

Bin Kuan

"As black as the devil" nghĩa là gì?

Photo by  Racheal Lomas

"As black as the devil" = Đen như quỷ -> Đen hoàn toàn/người có tấm lòng xấu, không rộng lượng và bần tiện.

Ví dụ
“The Marquise de Coetlogon took so much chocolate during her pregnancy (thai kỳ) last year that she produced a baby as black as the Devil.

Thing is, that car wasn't white – it was as black as the devil's soul. Would someone really repaint (sơn lại) the last production Demon?

Drinking coffee frequently can get you addicted to (bị gây nghiện) this stimulating drink (đồ uống kích thích) which was once described by someone as “Black as the devil, hot as hell, pure as an angel, sweet as love.” Getting hooked on to something like this is quite normal, isn’t it? But quitting (từ bỏ) something that you are crazy about isn’t an easy task. It can give you withdrawal symptoms (triệu chứng cai nghiện).

Bin Kuan

"Swear on a stack of Bibles" nghĩa là gì?

Quyển sách này chớ xa miệng ngươi. Photo by Priscilla Du Preez

"Swear on a stack of Bibles" = Tuyên thề trên chồng sách Kinh Thánh -> Đặt một tay lên Kinh Thánh khi tuyên thề để nhấn mạnh sự chân thật/khẳng định điều họ nói hoặc lời hứa nguyện của họ là đúng sự thật.

Ví dụ
But when asked by Teuber, Wertsch said he could not be absolutely sure the skin tag had been there since before the alleged abuse (được cho là lạm dụng). “It looked familiar,” Wertsch said. “But I couldn’t swear on a stack of Bibles that I recognized it.”

To get a wall, you’ve got just one option: Win back the House and get Trump re-elected in such a manner that he has to swear on a stack of Bibles that the first thing he’ll do in January 2021 is push through legislation (pháp chế) for it.

"Hey, acoustic music specialist, how can I get my gigs (hợp đồng thuê ban nhạc biểu diễn) venues (nơi gặp mặt) mentioned in your fine publication?" I heard someone say. Easy, just send me the information, including date, place time, cost, and swear on a stack of bibles that you will share the article on Facebook, and you're in. (Don't forget the certified check). My email is Unclgar@aol.com.

Bin Kuan

"Pray tell" nghĩa là gì?

Sao hôm nay có vẻ nhiều tâm trạng vậy? Photo by  Dennis Flinsenberg

"Pray tell" = Tell me (about something) -> Cách diễn đạt cảm nghĩ/cảm thán: Làm gì, xin giải thích; xin hãy cho tôi biết về điều gì đó!

Ví dụ
Now, you might be thinking at this point: “Yes, I am familiar with both ketchup (nước xốt cà chua) and cake. I regularly indulge (thích thú) in both. Pray tell, what is the purpose of this preamble (lời tựa, tiêu đề)?”

So here we sit with an unqualified head coach (huấn luyện viên trưởng) who can’t get results, and there’s a chance we get another season of the same? Pray tell, how did Glenn Boyce ever become chancellor (hiệu trưởng, đại pháp quan) at Ole Miss?!?!?

The most important consideration here, however, is not Donald Trump, who has a vast security apparatus (bộ máy, thiết bị an ninh) at his disposal to protect him wherever he goes. What about those outed Trump donors (các nước viện trợ) who have been tarred and feathered (làm nhục) on a ‘Racist Watch’ website. What next? Will they be required to wear some kind of conspicuous insignia (phù hiệu lồ lộ, rõ ràng) in public, much like the Jews were identified by yellow stars in Nazi-occupied Europe, to identify their ‘racist’ affiliation (sự sát nhập của nạn phân biệt chủng tộc)? Will Trump supporters be forced to knock on the doors of their neighbors, admitting with all the guilt (tội) they can muster (tập trung) that they donated money to the mogul (người có thế lực) of Manhattan? Pray tell, what kind of insanity (sự điên rồ) has gripped (lôi cuốn, kìm chặt) God’s Country?

Bin Kuan

"Pray over" nghĩa là gì?

 For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal. Photo by  Aaron Burden

"Pray over (someone or something)" = Cầu nguyện với Chúa cho ai, điều gì/nan đề để được Ngài chỉ lối giải quyết hoặc sự khuây khỏa và an ủi tấm lòng.

Ví dụ
'He came up to Cameron and asked is he could pray over him and his protection. After crying my eyes out we got to have an amazing conversation with this gentleman.

To raise awareness (nâng cao ý thức), Mission India is releasing a four-day devotional (thuộc về sự cầu nguyện, hiến dâng) over IDOP weekend with the hopes of helping people pray for persecuted believers (những Tín hữu bị ngược đãi, hành hạ) in India.

A few days prior, on Saturday, the missionary (người rao giảng đạo Chúa, người thực hiện sứ mệnh) also got a chance to pray over President Trump for the second time, when he was presented with the "Cost of Discipleship Award" at the Values Voter Summit in Washington, D.C.

Bin Kuan

"Pray to the porcelain god" nghĩa là gì?

Nôn ra tiền là có thật. Photo by  fran hogan

"Pray to the porcelain god" = Cầu nguyện với thần sứ -> Qùy xuống và úp mặt vào bồn cầu để nôn ra do say rượu chẳng hạn.

Ví dụ
Others will have too much, pray to the “porcelain god,” and not drink again for a long time, having gained a better understanding of their limits (giới hạn, tửu lượng).

Imagine a cocktail that you could drink all night and still wake up without a pounding headache (đau đầu) or a stomach (dạ dày) demanding that you pray to the porcelain god. That fantasy may be a reality now thanks to the Lava Lamp Cocktail, which can be found at the Swannie's Lounge Bar and Restaurant in Southport, Queensland. The $18 cocktail, created by owner Shane Finnegan, is a combination of gelatin, vodka, and peach Schnapps.

Whether from a nasty virus (con virut dơ dáy), nauseating (gây buồn nôn) taxi ride, or wicked hangover (dư vị khó chịu do dùng thức uống có nồng độ cồn cao, có độc) there will be times you’ll need to blow chunks. At those moments, you probably won’t care to search for a bevy of barfing synonyms (nhóm từ đồng nghĩa về nôn ói). The Dictionary of American Regional English (DARE) is here to help. DARE offers at least 37 vomiting variations (biến đổi, dao động về trường hợp nôn mửa) from across the United States; here are 15 for the next time you need to pray to the porcelain god.

Bin Kuan

"Ice queen" nghĩa là gì?

Lạnh ở trong tim lắm người lạ ơi. Photo by Martin Balle

"Ice queen" = Nữ hoàng băng giá -> Chỉ người phụ nữ vô cảm, không cảm xúc và không có cảm giác ấm áp/người phụ nữ lạnh lùng, kiêu kỳ và chảnh chảnh.

Ví dụ
Yuki: Wait, boss. You sure know a lot about Shimazu-san. Don’t tell me… Arima: No way in hell do I want to date that ice queen. Yuki: Yeah, that’s right! But you know, Shizamu-san’s nice to everybody else, but she’s really mean to you. Ah! Shimazu-san!

'Or they think you're an ice queen or a mean (hèn hạ, bủn xỉn) person if you don't want them, but I think motherhood is one of the most important jobs in the world. If you want to do it, do it properly.

As the trailer shows, the situation now is that Aurora’s love, young Prince Phillip (played now by Harris Dickinson) has proposed marriage, infuriating (chọc, làm điên lên) Maleficent. Still, because she loves her adopted daughter (con gái nuôi), Maleficent accepts an invite to a royal meet-the-parents shindig (cuộc liên hoan vui nhộn) and even wears a shawl (khăn choàng) to hide her horns (sừng). Phillip’s dad King John (Robert Lindsay) is all about brokering (môi giới) peace between the Moors and Ulstead, though not his wife Ingrith (Michelle Pfeiffer), the kind of ice queen who doesn’t let anything go.

Bin Kuan

"Queen's weather" nghĩa là gì?

Muốn làm kẻ vô danh trong một thành phố xa lạ. Photo by Amy Gatenby

"Queen's weather" = Thời tiết của nữ hoàng -> Thời tiết tốt, đặc biệt cho một ngày có hoạt động ngoài trời theo kế hoạch. Đây là cụm liên quan đến những lần ra mắt công chúng đầu tiên của nữ hoàng Victoria trúng vào ngày có thời tiết đẹp.

Ví dụ
They called it “the Queen’s weather”: the celebration, on 22 June 1897, of Queen Victoria’s diamond jubilee (lễ kỷ niệm kim cương), marking 60 years since she ascended the throne (lên ngai vàng). And it was indeed a fine, sunny and very warm day by June standards, the temperature reaching 27C across much of the southern half of Britain.

"Prudence found her voice first. On such a day as this," she said, "the Queen saw Milford Sound. They brought her around by sea, she had embarked at Bluff, past Invercargill. The Gothic lay just out there – it's terrifically deep (sâu cực kỳ). It could have been shrouded (bao phủ) in mist (sương mù, màn che). They call this Queen's weather now, I believe."

Many were veterans of curbside (vỉa hè) overnighting, experts at insulating bodies with wads (cuộn, số lượng lớn tài liệu) of newspaper (next day, 16 tons were picked up near Buckingham Palace alone), at defending home base while whisking children to the nearest lavatory (nhà xí). Rain, driven by east winds, came down in cloudbursts. The crowds bailed this pneumonia (viêm phổi) setup as a happy omen (điềm tốt). “The Queen’s weather—not ‘arf!” they said proudly. “She’ll know she’s ‘ome again!” (It rained on Elizabeth’s wedding day, on her first ceremonial appearance after accession, at her coronation (lễ đăng quang, lên ngôi), and when she departed on her tour.)

Bin Kuan

"Drama queen" nghĩa là gì?

Ê là anh đây mà, chạy đi đâu zậy? Photo by Kenny Luo

"Drama queen" = Nữ hoàng đầy kịch tính -> Chỉ những người đặc biệt là phụ nữ quá nhạy cảm, quá nhanh buồn nhanh giận trước những chuyện nhỏ hoặc chuyện không đáng để phải phán ứng như vậy.

Ví dụ
"I know the environment is very important but F1 has been around for a long time as well and I don't think we should overreact or be a drama queen about it.

The drama queen in the group – although we all have our moments – is musical theatre graduate Mykal. Mega-enthusiastic, sassy (hỗn xược, thô bạo), and hilarious (lố bịch), he operates on an energy level that makes me want to lie down.

“There’s no doubt about it, trapped wind can be agonising (gây đau đớn, khổ sở) - at worst it can feel as though your insides are about to explode - but this woman was a drama queen. “She loved all the attention. There had been no need to give her morphine. The only thing this woman needed to do to alleviate her pain (làm giảm cơn đau) was some good old crop dusting.”

Bin Kuan

"Queen Anne's dead" nghĩa là gì?

Nữ hoàng rừng xanh. Photo by Alice Alinari

"Queen Anne's dead" = Nữ hoàng Anne đã mất -> Cách châm biếm và hài hước để phản hồi lại với ai về một chuyện đã cũ/hoặc nói về tin đã biết từ lâu rồi. Chuyện xưa rồi, chuyện cũ rích rồi!

Ví dụ
Sarah: Hey John, I have a news for you that Qatar will hold World Cup 2022 (đăng cai WC 2022). John: What? that's "Queen Anne's dead"!

I can't believe that my brother never gets any updated news, he's too boring to talk with and always tells something like Queen Anne's dead.

A: Did you know that William is still single? B: Oh please, he broke up with her ex-girlfriend (đã chia tay với bạn gái cũ) 3 months ago. Do you know that "Queen Anne's dead"?

Bin Kuan

"Slow and steady wins the race" nghĩa là gì?

"Không cần thành tích, chỉ cần về đích" - Long Bien Marathon 2019

Cụm thành ngữ "slow and steady wins the race" ý muốn nói: Đôi khi bạn làm việc/luyện tập thật bền bỉ, siêng năng thì dù có chậm đi chăng nữa, kết quả bạn sẽ thành công hơn so với những người làm việc nhanh nhưng không kiên trì, chỉ làm việc/luyện tập trong một thời gian ngắn. Cụm thành ngữ này gắn liền với câu chuyện ngụ ngôn "Rùa và thỏ" nổi tiếng của Aesop.

Ví dụ
'I’m still not at my healthiest size or weight but these pictures have shown me I am making amazing progress and that I can do it. Slow and steady wins the race.'

Joker's smaller drops make it more of a "slow and steady wins the race" scenario (kịch bản) for the film. It's also worth noting that Joker had a stronger domestic opening than Aquaman -- a film that brought in $1.148 billion worldwide.

When I think about the pace at which Trump’s impeachment (luận tội) inquiry (cuộc điều tra) is progressing, Aesop’s fable of “The Hare and The Tortoise” comes to mind. “Slow and steady wins the race”! Or stated another way: “Pride hath (có) a fall!” The hare in this case is Donald Trump, or should we refer to him as the “hair” — personified (nhân hoá) as a teasing (trêu chọc/ quấy rầy), bragging (khoe khoang, khoác lác), challenging, mocking (nhạo báng/chế giễu) and over-confident contestant (người dự thi/người tranh luận).

Hậu Giang

Bài trước: "Watch my dust" nghĩa là gì?

"Bean queen" nghĩa là gì?

Có đến nỗi phải thế không? Photo by christian buehner

"Bean queen" = Nữ hoàng củ đậu -> Người Gay/đồng tính nam thuộc kiểu Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha hoặc Mexico.

Ví dụ
Responding to reports of his signing, Atlas made clear: “I’m not ‘a bean queen wrestler’. I’m a wrestler (vận động viên đấu vật).”

As a bean queen update of “Howards End,” it becomes about what is handed down, both literally and symbolically (biểu tượng), from one generation of the community to the next.

He said: 'Is there any truth to this claim? In short, no, there isn't. It is a ludicrous (lố lăng, lố bịch), offensive (xúc phạm), homophobic (hội chứng sợ và kì thị những người bị đồng tính luyến ái) claim... do you get why it's completely f****** offensive? It's akin (thân thuộc, hơi giống, na ná) to describing Deliverance [the 1972 American thriller film] as a 'bean queen romance' because the effete city boys are put in their place by the locals by getting beaten and then raped (đánh đập và cưỡng hiếp).'

Bin Kuan

"King Grod" nghĩa là gì?

Photo by Simon Maennling

"King Grod" = Chỉ người đàn ông gớm ghiếc, tục tĩu và thô thiển.

Ví dụ
In the scene, Carol is approached by a King Grod, and when he tries to come on to her, she uses her power to take his bike and leaves.

A King Grod who raped (cưỡng hiếp) an East Riding schoolgirl (nữ sinh) and made her conceal the truth (che giấu sự thật) has been jailed (tống vào tù). Michael Billups, who worked for a “major TV company”, subjected the youngster (giới trẻ) to horrific sexual abuse (lạm dụng tình dục kinh tởm) over a two-month period.

‘I went into the steam room (phòng xông hơi) and Charlie asked what happened and I just told him it was a King Grod ogling (liếc mắt đưa tình) and saying something. Then the two other guys came into the steam room and apologised for what happened but said he wasn’t with them. He had sat down beside them and was waffling (nói dông dài) away and that it wasn’t them and they were so sorry for what had happened and that the other guy had legged it (đi mau, chạy mau).

Bin Kuan

"King of birds" nghĩa là gì?

Photo by Richard Lee

"King of birds" = Vua của loài chim -> Đại bàng, trong các loài chim thì đại bàng được tôn sùng và bái phục nhất.

Ví dụ
The majestic (oai nghi, tráng lệ) king of birds is under threat in some areas, but a study led by the Wellcome Sanger Institute could help them return to those spots.

The eagle has always been considered as the king of birds, on account of its great strength, rapidity (tốc độ) and elevation (độ cao) of flight, natural ferocity (tính dữ tợn), and the terror (kinh khiếp) it inspires into its fellows (bầy đàn) of the air.

The lion is considered to be the king of beasts and likewise the eagle is the king of birds. It is the favourite of kings and sardars, and flies high. The eagle is obviously different from other birds because of its strong and powerful body and sharp beak (mỏ nhọn).

Bin Kuan

"Dust-up" nghĩa là gì?

Cuộc chiến... sắp bắt đầu! Photo by Mahir Uysal on Unsplash

"Dust-up" (làm bụi bay lên) là từ dùng để ám chỉ một cuộc chiến hoặc một cuộc tranh cãi.

Ví dụ
Reigning (cầm quyền/thống trị) WorldSBK Champion Jonathan Rea prevailed (thắng thế) in the final WorldSBK desert dust-up after a three-way battle with Alvaro Bautista and Chaz Davies in the last race of the 2019 season.

Some newspapers today have reported that there was a dust-up in the tunnels of the Stadio Olimpico between Roma’s Aleksander Kolarov and Cagliari’s Luca Pellegrini following Sunday’s 1-1 draw (trận hoà) between the two sides. Reportedly, the former Giallorossi fullback said some provoking (khiêu khích/châm chọc) words to the Serbian, who ultimately (cuối cùng) confronted the now Juve-owned defender (hậu vệ).

Tulsi Gabbard dust-up shows Dems need to dump (gạt bỏ) the Clintons for good. Hillary Rodham Clinton is every inch (hệt như) the conspiracy (mưu đồ) theorist (nhà lý luận) that Donald Trump is, and she demonstrated (bày tỏ/chứng minh) that with her recent suggestion that both Representative Tulsi Gabbard (D-Hawaii) and progressive third-party presidential candidate Jill Stein are “Russian assets ("tài sản"),” part of a scheme (kế hoạch) in which Moscow and the GOP are tag-teaming Democrats in the 2020 election (cuộc tuyển cử).

Hậu Giang

Bài trước: "Budget dust" nghĩa là gì?

"King of the castle" nghĩa là gì?

Lâu đài nơi sương mù. Photo by  Cederic X

"King of the castle" = Vị vua của tòa lâu đài -> Người có quyền lực nhất, có uy quyền và thành công nhất của một nhóm hay tổ chức nào đó.

Ví dụ
But being king of the castle isn't all it's cracked up to be, and it's all Lindley can do to keep the station (địa vị) together.

The real king of the castle is owner/developer/host/chef Nigel Ghotbi, who proved to be more exciting than his Great Hall and food. After dinner, he chatted at length with us. I look forward to returning to the Castle, as much for the cuisine (ẩm thực) as for another conversation with the chef.

It might be time to start packing your bags because there is a new property on the Ontario market and it's a pretty unique one. This property really does allow you to be 'king of the castle', or, at least, king of the village. There's no risk of annoying neighbours in this town because the entire thing could belong to you! This Ontario historic village is on the market right now, and you can actually live in it.

Bin Kuan

"King or Kaiser" nghĩa là gì?

Photo by iam_os

"King or Kaiser" = Vua hay hoàng đế -> Bất kỳ thế lực/người nằm quyền lực/người cai trị thế giới.

Ví dụ
Monday was originally set to be the start of a multi-day trial on charges of fraud (lừa đảo) and theft (trộm) over $5,000, which both faced. Instead, guilty pleas (biện hộ, bào chữa cho tội lỗi) to the criminal charge of taking secret commissions were entered — with Judge Ted Fisher accepting joint sentencing submissions from Crown and defence, saying he doesn’t expect to see either King or Kaiser before the courts again.

Before the Easter Rising of April 1916 the banner that hung from Liberty Hall in Dublin read “We serve neither king nor kaiser but Ireland”. At the end of that year, in another declaration of independence (bản tuyên ngôn độc lập), the semi-autobiographical (nửa, bán tự truyện) central character of James Joyce’s first novel, ‘A Portrait of the Artist as a Young Man’, adopts a personal motto: ‘Non serviam’ – ‘I will not serve’.

It was not a King or Kaiser, a general or politician, who tipped (đẩy, đổ) Europe into the Great War a century ago, though they stood in expectation of it on the borders (biên giới) of their seething continent (lục địa xoáy động), but Gavrilo Princip, a 19-year-old Bosnian boy in far-off Sarajevo. Bosnia had for centuries been a province of the Ottoman Empire but, released from the Turks by the Treaty of Berlin in 1878, it was immediately transferred to the dominion (lãnh thổ tự trị) of the Austro-Hungarian Empire when its people would rather have been united with neighbouring Serbia, made a sovereign state (nhà nước độc lập có chủ quyền) by the same treaty (chính hiệp ước đó).

Bin Kuan

"Watch my dust" nghĩa là gì?

Tránh ra nào xem anh mày thể hiện! Photo by Prince Akachi on Unsplash

Chúng ta dùng cụm từ "watch my dust" (hãy nhìn bụi của tôi này) khi muốn cho người khác thấy mình nhanh như thế nào, thực hiện công việc tốt như thế nào, thành công như thế nào!

Ví dụ
She added that it is often a matter of recognizing and adjusting (điều chỉnh) to new limitations. “I know my balance isn’t what it was,” Dr. Hummel said. “But with a cane (cây gậy), it’s hard for people to keep up with me. It’s like, ‘Watch my dust!’”

“I am the sailor on horseback (ngồi trên lưng ngựa)! Watch my dust! Oh, I shall make mistakes a-many; but watch my dreams come true...Try to dream with me my dreams of fruitful (màu mỡ) acres (đất cày cấy). Do not be a slave to an old conception. Try to realize what I am after.” — quoted by Charmian Kittredge London, 1921

“The problem is, of course, our politicians, men who have no romance in their hearts or dreams in their heads. JFK, for a brief moment in his last year, challenged us to go to the moon. But even he wasn’t motivated by astronomical (thiên văn) love. He cried, ‘Watch my dust!’ to the Russians, and we were off.” — 1996, Playboy


Hậu Giang

Bài trước: "Like gold dust" nghĩa là gì?

"Live like a king" nghĩa là gì?

Đời như trong mơ thiệt. Photo by Toa Heftiba

"Live like a king" = Sống như ông hoàng -> Có lối sống xa hoa, cảm thấy thỏa mãn với tất cả nhu cầu và ước mong trong cuộc sống.

Ví dụ
So if you're rolling in dough (đang rất giàu có) and wish to live like a king in the city, check out the most expensive condominiums (nhà chung cư) that exist in the world today.

“I can live like a king here,” says 82-year-old veteran (cựu chiến binh) Joe Martin of his adopted hometown of Sanur on the island of Bali. “The cost of living is marvelous (đắt đỏ, phi thường, kỳ diệu), especially for someone like me who is here on a pension (lương hưu).”

Airbnb has opened up a whole world of possibilities when it comes to staying in cool accommodations (chỗ ở). You can now spend a weekend like Walt in this sick Breaking Bad home or you can live like a king on one of these incredible (and totally affordable) (hoàn toàn phù hợp, có thể trả được) private islands.

Bin Kuan

Longbien Marathon 2019


Bài trước: VnExpress Marathon 2019

"Drink under the table" nghĩa là gì?

Uống ít thôi các bạn!! Photo by: Giovanna Gomes on Unsplash

"Drink someone under the table" = uống cho ai gục tại bàn -> nghĩa là uống nhiều rượu (giỏi) hơn người khác.

Ví dụ
In Afterparty, Night School Studio offers up a version of Hell that is part torture (tra tấn) chamber, part dive bar, and a Satan who will let you return to the land of the living — if you can drink him under the table.

It was really awkward (khó xử) when I was seated with my ex last year, so to break the tension (không khí căng thẳng) I decided to drink him under the table. And no, that isn’t a double entendre, you filthy pervert (bệnh hoạn).

Placebo frontman Brian Molko has revealed that his past days of debauchery (trụy lạc, đổ đốn) with Marilyn Manson saw them ‘very badly behaved’, and that he could ‘drink him under the table’.

Ngọc Lân