Photo by: Louis Hansel on Unsplash "A stiff drink" -> nghĩa là rượu mạnh, loại không pha trộn. Ví dụ It’s the 25t...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Photo by: Louis Hansel on Unsplash "A stiff drink" -> nghĩa là rượu mạnh, loại không pha trộn. Ví dụ It’s the 25t...
Photo by: Adam Wilson on Unsplash "The demon drink" = đồ uống của quỷ -> đây là câu thành ngữ nhấn mạnh mặt xấu của rượ...
Đi để trải nghiệm. Photo by Fineas Anton "Be a devil" = Hãy như ma như quỷ -> Khích lệ ai đó làm điều gì họ đang lưỡng...
Tự dưng ngồi một mình ở đây lồm chi harrr? Photo by Nicole Geri "For the devil of it" = Cách diễn đạt về sự quái lạ, khôn...
Photo by Racheal Lomas "As black as the devil" = Đen như quỷ -> Đen hoàn toàn/người có tấm lòng xấu, không rộng lượng...
Quyển sách này chớ xa miệng ngươi. Photo by Priscilla Du Preez "Swear on a stack of Bibles" = Tuyên thề trên chồng sách K...
Sao hôm nay có vẻ nhiều tâm trạng vậy? Photo by Dennis Flinsenberg "Pray tell" = Tell me (about something) -> Cách di...
For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal. Photo by Aaron Burden "Pray...
Nôn ra tiền là có thật. Photo by fran hogan "Pray to the porcelain god" = Cầu nguyện với thần sứ -> Qùy xuống và úp m...
Lạnh ở trong tim lắm người lạ ơi. Photo by Martin Balle "Ice queen" = Nữ hoàng băng giá -> Chỉ người phụ nữ vô cảm, kh...
Muốn làm kẻ vô danh trong một thành phố xa lạ. Photo by Amy Gatenby "Queen's weather" = Thời tiết của nữ hoàng -> ...
Ê là anh đây mà, chạy đi đâu zậy? Photo by Kenny Luo "Drama queen" = Nữ hoàng đầy kịch tính -> Chỉ những người đặc biệ...
Nữ hoàng rừng xanh. Photo by Alice Alinari "Queen Anne's dead" = Nữ hoàng Anne đã mất -> Cách châm biếm và hài hướ...
"Không cần thành tích, chỉ cần về đích" - Long Bien Marathon 2019 Cụm thành ngữ "slow and steady wins the race" ý...
Có đến nỗi phải thế không? Photo by christian buehner "Bean queen" = Nữ hoàng củ đậu -> Người Gay/đồng tính nam thuộc ...
Photo by Simon Maennling "King Grod" = Chỉ người đàn ông gớm ghiếc, tục tĩu và thô thiển. Ví dụ In the scene, Caro...
Photo by Richard Lee "King of birds" = Vua của loài chim -> Đại bàng, trong các loài chim thì đại bàng được tôn sùng v...
Cuộc chiến... sắp bắt đầu! Photo by Mahir Uysal on Unsplash "Dust-up" (làm bụi bay lên) là từ dùng để ám chỉ một cuộc chiế...
Lâu đài nơi sương mù. Photo by Cederic X "King of the castle" = Vị vua của tòa lâu đài -> Người có quyền lực nhất, có...
Photo by iam_os "King or Kaiser" = vua hay hoàng đế -> nghĩa là bất kỳ thế lực/người nằm quyền lực/người cai trị thế giớ...
Tránh ra nào xem anh mày thể hiện! Photo by Prince Akachi on Unsplash Chúng ta dùng cụm từ "watch my dust" (hãy nhìn bụi ...
Đời như trong mơ thiệt. Photo by Toa Heftiba "Live like a king" = sống như ông hoàng -> nghĩa là có lối sống xa hoa, c...