Photo by Dmitry Ratushny on Unsplash "Fly into a temper" -> nghĩa là nổi khùng, phát điên, không thể kiểm soát được tính khí. ...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Photo by Dmitry Ratushny on Unsplash "Fly into a temper" -> nghĩa là nổi khùng, phát điên, không thể kiểm soát được tính khí. ...
Họa long điểm tinh (畫龍點睛), nghĩa là "vẽ rồng điểm mắt", thành ngữ chữ Hán mang ý nghĩa là vẽ thân trước rồi mới vẽ hai mắt. Câu ...
phụ nữ trung niên china 50 tuổi mở cửa thoát hiểm máy bay để... thở dễ chịu... :D ----- A flight was delayed (chậm chuyến, hoãn bay) for an ...
chủ quán cho thuốc phiện vào mì để... bán chạy :D ----- Chinese restaurant owner mixed opium in the noodles sold at his shop so the customer...
có thật đấy, nam thanh niên china 29 tuổi, phê cần mà... :) ----- Chinese police have arrested (bắt giữ) a man after he scattered (ném rải r...
Photo by Chitto Cancio on Unsplash "He that is down need fear no fall" = người gục ngã thì không sợ thất bại -> nghĩa là người...
Photo by Alasdair Elmes on Unsplash "Worthless as tits on a boar" -> nghĩa là vô giá trị, không có hiệu quả, hoàn toàn vô dụng...
nói với bồi là chỉ có 2 triệu cho cả rượu và tiền boa, xem bồi gợi ý rượu gì :D ----- Dear Dan, I love eating out, including some wine with ...
Photo courtesy: Hannah Aryee "Hit home" = chạm vào ngôi nhà -> nghĩa là có ý nghĩa sâu sắc, làm bạn xúc động hoặc bạn đã hiểu đ...
Em là ai từ đâu bước tới nơi đây dịu dàng, chân phương! Photo courtesy: Duncan PJ "Out of nowhere" = không biết từ đâu đến -> n...
Photo by Red Dot on Unsplash "Keep the flag flying" = để lá cờ bay -> nghĩa là đồng tình, ủng hộ nhóm hoặc ý kiến bản thân cho...
Photo by Alexander Sinn on Unsplash "Couldn't catch a cold" = đến cảm cúm còn không dính được -> câu chế nhạo tới những ng...
Photo by Virgil Cayasa on Unsplash "Earn your corn" = kiếm được ngô -> nghĩa là xứng đáng với số tiền nhận được. Ví dụ You ha...
đăng bán nhà (của bố mẹ để lại) trên thị trường, trong 3 tháng (ví dụ thế), xem giá cao nhất có thể nhận được là bao nhiêu, -> đó là giá ...
thường đến những sinh nhật quan trọng, như bắt đầu một thập kỷ mới, muốn tìm những điều mới lạ hay thách thức mới, -> chạy bộ là tốt rồi,...
sắp đến kỳ nghỉ lễ rồi, vẫn chưa có kế hoạch thăm gia đình hay tổ chức tiệc, việc gì cũng ngại, sợ "vỡ kế hoạch" vì dịch bệnh, -&g...
Giống nhau như đúc :)) Photo by BETZY AROSEMENA on Unsplash "Let's call it a wash" -> nghĩa là cứ cho là mọi thứ, tình huố...
Photo by Alex Iby on Unsplash "Love (someone or something) to bits" -> nghĩa là rất ngưỡng mộ, say mê, yêu thương ai. Ví dụ ...
Photo by Gabriele Agrillo on Unsplash "Meek as a lamb" có meek là hiền lành -> cụm từ này nghĩa là hiền hòa, khiên tốn; hiền n...
Photo by Krisjanis Mezulis “Keep out from under one’s feet” = không bám theo chân ai -> nghĩa là tránh đường cho ai, không gây thiệt hại...