Photo by Jude Beck “A touch of the sun” -> nghĩa là bị say nắng nhẹ/bị sốc nhiệt, thường sẽ bị sốt, đau đầu hoặc mê sảng. V...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Photo by Jude Beck “A touch of the sun” -> nghĩa là bị say nắng nhẹ/bị sốc nhiệt, thường sẽ bị sốt, đau đầu hoặc mê sảng. V...
Photo by Favour Omoruyi “Rain stair-rods” -> từ cổ nghĩa là trời mưa nặng hạt, mưa rất to. Ví dụ At the handover in Hong ...
Photo by Anna King “Pour with rain” -> nghĩa là mưa như trút nước. Ví dụ Unfortunately this bout of good weather will be ...
Mẹ vắng nhà thì chơi với bố!! Photo by: Juliane Liebermann on Unsplash "Hold down the fort" = cố thủ trong thành -> ngh...
Photo by: Rosie Blamey on Unsplash "Tighten the reins" = siết chặt dây cương -> nghĩa là bắt đầu kiểm soát/điều khiển c...
Photo by: Sheri Hooley on Unsplash "Hold the reins" = cầm dây cương -> nghĩa là nắm quyền kiểm soát một nhóm/tổ chức ho...
Photo by: Etty Fidele on Unsplash "Shoot daggers at one" = bắn dao găm -> nghĩa là nhìn ai với thái độ rất giận giữ, nh...
Photo by: Goutham Ganesh Sivanandam on Unsplash "At daggers drawn" = lăm le rút dao -> nghĩa là hục hặc với nhau, sẵn s...
Wirecard, công ty công nghệ tài chính (fintech) từng có vốn hóa lớn nhất châu Âu, đã đệ đơn xin phá sản ngày 25/6/2020, chỉ vài ngày sau ti...
để quên 3 kg vàng trên tàu hỏa... :D ----- While many of us have left something on a train - a phone, a wallet, headphones - it's h...
cưỡi ngựa đến kfc và bị từ chối phục vụ... ----- A traveller says he was left ‘humiliated’ (nhục nhã, bẽ mặt) after KFC refused to serv...
ứng cử viên quốc hội brooklyn hồi 19 tuổi từng... đứng xem một cặp đôi làm tình bên cửa sổ, và chổng mông chế nhạo họ :D ----- Well, th...
Giờ chả tin được ai, tin mấy cái khóa. Photo by: Martha Dominguez de Gouveia on Unsplash "The soul of discretion" = con ng...
Photo by Cansadiking Fuddin "Take a ride to Tyburn" = chở đến thành Tyburn -> nghĩa là bị đưa đi thi hành án tử hình, ...
Photo by Blake Wisz "Charge it to the dust and let the rain settle it" = đưa hóa đơn cho bụi và để mưa xoá hết nó (để mưa...
Photo by Ahmet Yalçınkaya “A reed before the wind lives on, while mighty oaks do fall” = cây sậy vẫn đứng một mình trước gió, khi n...
Photo by Alistair MacRobert “Throw discretion to the wind” = vứt thận trọng cho gió cuốn đi -> nghĩa là liều thực hiện, hành độn...
Photo by Tim Mossholder “Wind back the clock” có wind là lên dây cót đồng hồ -> cụm từ này nghĩa là quay ngược lại thời gian, dò...
Photo by Renan Brun “Twist (slowly) in the wind” = bị gió cuốn dần -> nghĩa là rơi vào tình cảnh khó khăn và rắc rối (thường là ...
Photo by Glenn Carstens-Peters “Sow the wind and reap the whirlwind” = gieo gió gặt bão -> nghĩa là làm điều ác, điều xấu và dại...