Journey in Life: 10/11/19

Search This Blog

Friday, October 11, 2019

Lý do không được trả tiền sửa ống nước

làm tình với vợ của bạn của chủ nhà, bị phát hiện qua camera theo dõi...
Mike Wilson, 42, was being paid to work on the bathroom at Michael Williams' home in Kendal, Cumbria - but instead used their lounge and sofa to sleep with a mystery woman.

The boiler (bình nước nóng) engineer, who is still demanding £570 for his plumbing work, had no idea there was a small camera in the lounge that showed his secret lover arriving for a two-hour sex session.

...It also recorded the sound of them romping (nô đùa) - including the distinct noises of slapping (vỗ mông) and groaning (rên rỉ) - before they were filmed leaving together at around 9.50pm.

Mr Williams recognised the blonde woman, who hasn't been named but is believed to be in her thirties, as the wife of a mutual friend and he texted the husband to say: 'Sorry mate but think you need to see this. Your wife’s been sh*gging Mike Wilson in my house'...

"Coq au vin" nghĩa là gì?

ko phải thịt gà, ko phải hầm, nhưng vẫn ngon :) Photo by Jonathan Borba on Unsplash.

'Coq au vin' nghĩa là món thịt gà hầm với rượu vang đỏ.

Ví dụ
Julia Child has been beloved by home cooks for decades. She's particularly well-known for her meticulous recipes for French classics, like this coq au vin.

Main courses include many of the expected classics. The coq au vin ($32) is either braised leg or pan-roasted chicken breast, creamy aligot potatoes, thick cubes of house-made bacon, pickled cabbage and roasted mushrooms. The steak frites au poivre ($34) features dry-aged New York strip, house-cut fries and lemon butter. It shines in its simplicity.

The restaurant is newly lined with banquettes (ghế dài bọc nệm, quầy cao) in dark earth tones and tables dressed in white linens. Compared to Finch, though casual enough, Bulfinch Social has a more grown-up feel. Chef Kyle Cook, who came on board a year ago, pairs new American international style food with classic cooking: Expect coq au vin wontons.

Phạm Hạnh

"Grasp the nettle" nghĩa là gì?

Dũng cảm nói lên tiếng nói của mình. Photo by Denniz Futalan from Pexels 

"Grasp the nettle" = nắm lấy cây tầm ma -> dũng cảm đương đầu với khó khăn, thử thách. 

Ví dụ 
Let the government grasp the nettle and tackle (xử lý) this gruesome (ghê rợn) killer head on. 

Writing in The Daily Telegraph, Mr Farage urged (kêu gọi) Mr Johnson to grasp the nettle and campaign on a no deal ticket. 

HS2 must learn the lesson from the 2012 Olympics that is important to grasp the nettle about cost increases, according to one of the ex-ministers (cựu bộ trưởng) at the heart of London’s winning bid (đấu thầu).

Despite fabulous food I can only see disappointment (thất vọng) if you return to Julie’s à la recherche du temps perdu. It might be better for the owners to grasp the nettle and re-name it Chez Shay. Mr Cooper deserves that. 

Thu Phương

"Demon weed" nghĩa là gì?

Gì thì gì, đừng đốt nó nơi đông người nha. Photo by Aphiwat chuangchoem from Pexels 

"Demon weed" = cỏ của quỷ -> cần sa. 

Ví dụ 
Some religious leaders condemn (lên án, chỉ trích) all aspects of the "demon weed," but the evidence from each tradition is various and complex (đa dạng và phức tạp). 

Unless a person lives in one of the ten states and D.C. where marijuana (cần sa) is broadly legal (medicinally and recreationally (về mặt y học và tiêu khiển)), there’s a chance local authorities (chính quyền địa phương) will treat CBD like the demon weed of Reefer Madness, rather than a promising (albeit not FDA-approved) health supplement (bồi bổ sức khỏe). 

While prosecutors (công tố) dismissing marijuana possession (sở hữu cần sa) cases might seem like a good thing, Texas Gov. Greg Abbott, Lt. Gov. Dan Patrick, House Speaker Dennis Bonnen and Attorney General Ken Paxton, Republicans (đảng viên Đảng Cộng hòa) all, made sure Thursday that everyone in the state knows that they are deeply concerned and still very much against the demon weed. 

Thu Phương

"Be a broken reed" nghĩa là gì?

Hãy là một cây lau lành lặn. Photo by Nicole Avagliano from Pexels 

"Be a Broken reed" = làm một cây lau gãy -> chỉ người làm người khác thất vọng, không đáng tin cậy. 

Ví dụ
Readers of my last column (Wednesday, March 27, 2019) 'Ruel Reid — a broken reed and flickering wick (đèn bấc le lói) — spoke of the need for redemption (chuộc lại) and for Reid to be given a second chance. 

Do the Kurds have any political options (lựa chọn chính trị)? The only obvious one – supposing the Kurdish alliance (liên minh) with the US to be a broken reed – is to look to President Bashar al-Assad and to Russia. 

David, my husband, says that I am 'like a broken reed'. It is a very apt (thích hợp) description. A reed is home to the reed warblers (chim chích) and is a very lively place, with all the song and life of the reeds. But a broken reed is no longer able to sing – the reed does not resonate with the sounds of the warblers. 

Thu Phương

"Bouquet of assholes" nghĩa là gì?

Không ăn thì lượn, ở đó mà chụp hình. Photo by axel grollemund from Pexels 

"Bouquet of assholes" có nghĩa là người hoặc điều gì gây khó chịu, ức chế, "hãm". 

Ví dụ 
Government is wasteful of the nation's resources (tài nguyên quốc gia), immune (miễn) to common sense and subject to pressure (chịu áp lực) from every half-organized bouquet of assholes. 

He knows enough to talk about things when he knows what he’s talking about. And he doesn’t have a clue (đầu mối) what the overseas bouquet of assholes is going to do next because nobody does. 

Renesco: Me? I'm jolly (vui vẻ) ol' Saint Nick. And YOU must be that stupid slip of porno (khiêu dâm) trash that trench coat-wearing elderly men use to fulfill their masturbatory fantasies (thủ dâm). 
Mason: Well, check out this bouquet of assholes. 
Myron: Hey, don't use that shit on me! Save it for addicts! 

Thu Phương

"Deserve a bouquet of orchids" nghĩa là gì?

Vì bạn xứng đáng. Photo by Daria Shevtsova from Pexels 

"Deserve a bouquet of orchids" = xứng đáng một bó hoa lan -> đáng được tuyên dương. 

Ví dụ 
For passing the exam, you deserve a bouquet of orchids! 

I think that you deserve a large bouquet of orchids for having engineered (thiết kế, tạo ra) this process. 

The Fourth of July has come and gone, and John Stale, our steward (quản lý bếp), and his cookhouse crew deserve bouquet of orchids for the wonderful dinner that was served us on the holiday. 

These voluntary correspondents (phóng viên tự nguyện) deserve bouquets of orchids, at least, for their excellent work in helping everyone keep tab on everyone else across the system; and in assisting (giúp sức) to make this publication (xuất bản) representative of the whole of TCA. 

Thu Phương

Cần tinh heo giống

hiện nhu cầu rất lớn ở tq :D

Foreign pigs may be the answer to China’s pork shortage, but not for their meat. Rather, it’s the sturdier semen of hogs in Northern Europe that could help bolster the fertility of breeding sows.

With pork supplies tumbling (ngã, sụp đổ, đổ nhào) due to the spread (lan rộng) of African swine fever (dịch tả lợn châu phi) and prices at record highs, the Chinese government is encouraging farmers to breed quickly. “Fine pig sperm” should be used for artificial insemination (thụ tinh nhân tạo), authorities said.

But boars (lợn) in China tend to produce fewer piglets than their counterparts in the West. Those in Denmark produce an average 27 to 28 offspring per sow a year, compared with about 19 in China, according to Lin Guofa, a senior analyst at Bric Agriculture Group.

Trả tiền cho tôi

nước tăng lực red bull & monster không chứa tinh trùng bò...

A viral Facebook post that’s been shared over 6,000 times claims that Red Bull and Monster energy drinks contains bull semen.

They do not.

The post highlights an ingredient called taurine in Red Bull’s ingredient list. Taurine is an acid present in all sorts of animals, including humans, and only called taurine (derived from the Greek word for bull) because it was first isolated (tách ra, phân lập) from ox bile (mật).

Taurine is present in bull semen. However Red Bull says the taurine in their drinks is produced synthetically (tổng hợp).

Bài trước: Logo ẩn ý

"Empty vessels make the most sound" nghĩa là gì?

Chỗ này uống cả năm không hết :) Photo by: André Carvalho on Unsplash

"Empty vessels make the most sound" -> nghĩa là người ngu dốt/kém hiểu biết thường hay nói dài, nói dai, nói nhiều; 'thùng rỗng kêu to' đó các bạn.

Ví dụ
Empty vessels make the most sound, according to the proverb (tục ngữ). So too does empty voting. Last week, accusations of empty voting — where investors borrow voting shares for short periods to swing the outcome at meetings — began to reverberate (vang lại) around the market ahead of Premier Food’s shareholder (cổ đông) meeting next week.

‘Empty vessels make the most sound’ or so goes the proverb. When it comes to some self appointed (tự bổ nhiệm) non elected (không qua bầu cử) speakers on behalf of (thay mặt) already well represented communities in Northern Ireland.

But she also agreed with the old saying: “Empty vessels make the most sound.” Modern feminism (người theo chủ nghĩa nữ quyền) has to hit a happy medium between these extremes. Don’t make noise for the sake of it, but don’t shut up either.

Ngọc Lân

"Buck fever" nghĩa là gì?

Xin lỗi vì bạn ta đã làm ngươi đau nha! Photo by Jeremy Adams on Unsplash

"Buck fever" = sự bồn chồn trước đồng đô la -> cụm từ này nghĩa là trạng thái đề phòng và có phần hào hứng của một thợ săn mới làm quen hoặc thiếu kinh nghiệm khi nhìn thấy con thú săn lần đầu tiên. Ngoài ra nó còn chỉ cảm giác lo lắng và cũng có chút phòng bị trước một trải nghiệm mới.

Ví dụ
“I was shaking,” she said. “I had buck fever. He was an eight-point, and my dad was like, ‘Be quiet, be quiet’ ‘cause I was being very loud. I took the shot right behind (the deer’s) front shoulder, and he plopped (rơi tõm xuống nước) over.”

Being able to control buck fever to ensure accurate and consistent (thích hợp) shooting is an important emphasis (sự nhấn mạnh) for new hunters. This can be a challenge for an Adult Onset Hunter who may not have much experience with rifles (súng trường), and this is an example.

"My dad had always told me that, when you see your first deer, you'll get 'buck fever.' I really didn't know what he was talking about," Helmuth said. "Well, when I did see that first deer, my chest started pounding (đập mạnh) and my adrenaline (hoóc-môn được tiết ra khi cơ thể gặp căng thẳng hoặc nguy hiểm) started going. It was the best experience. I didn't know if I was going to be able to hit the deer (hươu, nai)."

Thảo Nguyễn

Bài trước: "Big bucks" nghĩa là gì?

"In the dust" nghĩa là gì?

Em đi xa quá! Em... đi luôn đi nhá! :P Photo by Jake Roxen on Unsplash

"In the dust" (trong bụi) có nghĩa là vượt trội hoàn toàn, vượt quá xa, bỏ lại ai/cái gì tít tắp đằng sau.

Ví dụ
Which boys soccer offenses (sự tấn công) are leaving everyone in the dust?

Needless to say, in the battle between PS Plus and Xbox Games with Gold for October 2019, Microsoft has been well and truly left in the dust.

Allowing sole (độc nhất) regulatory authority of gene editing to stay with the U.S. Food and Drug Administration has the potential (khả năng) to leave thousands of American farmers in the dust and America in the rear-view mirror (gương chiếu hậu) as other countries lead the way into the next generation of agricultural innovation (đổi mới).

Hậu Giang

Bài trước: "Be done and dusted" nghĩa là gì?

"Like a million bucks" nghĩa là gì?

Photo by Mandy Zhang on Unsplash

"Like a million bucks" = giống như một triệu đồng đô la vậy -> cụm từ này nghĩa là rất tốt, tuyệt vời; rất sắc sảo, thanh tú, trang nhã.

Ví dụ
Irish gymnast (huấn luyện viên thể dục) Rhys McClenaghan says he 'feels like a million bucks' after overcoming the mental challenge of recovering from shoulder surgery (ca phẫu thuật).

The beauty regularly updates her Instagram account with photos that show her looking like a million bucks in all kinds of apparel (trang phục), ranging from elegant (thanh lịch, tao nhã) to casual.

“He ran the spread offense in high school,” Booty said, “and he was a backup at Ohio State under Urban Meyer for three years. They ran this spread-RPO stuff, and now it just looks like he’s comfortable. It looks like we’ve been doing it forever, but I think it’s because Joe Burrow has done this his whole life. It looks like a million bucks. We’ve never seen anything like this at LSU.”

Thảo Nguyễn

Bài trước: "Get back on the horse" nghĩa là gì?

"As sound as a bell" nghĩa là gì?

Photo by: Aaron Burden on Unsplash

"As sound as a bell" có từ sound (tính từ) là khoẻ mạnh, tráng kiện, lành mạnh, và (danh từ) là âm thanh, bell là chuông -> (chơi chữ) nghĩa là ở tình trạng sức khỏe tốt.

Ví dụ
His heart is as sound as a bell and he also has a granite chin (cằm). At his best, he is poetry in motion and though there's no such thing as a perfect fighter, Vasyl must be the nearest thing to it. I have no hesitation (do dự) in naming him pound-for-pound the greatest boxer on this planet.

His injury was a lot like bone concussion (chấn động) and shin (cẳng chân) splints on his hind leg, if you can imagine the top of your bone having a whole lot of pin cracks in it. Once we found the problem we injected the bottom and the top with pain killers. He was as sound as a bell.

Ranging from a few hundred pounds to £15,000, the featured large-scale porcelain (đồ sứ) wall panels and meiping (“plum vase”) vessels were all made from Jingdezhen porcelain. With its ancient reputation among Silk Road travelers for being “as thin as paper, as white as jade (ngọc bích), as bright as a mirror, and as sound as a bell,” the ceramic offers an ideal canvas.

Ngọc Lân

"Get back on the horse" nghĩa là gì?

Lần này ta quyết không để bị ngã nữa! Photo by Jarett Lopez on Unsplash

"Get back on the horse (that bucked you)" = lên lại lưng ngựa đã hất ngã bạn -> cụm từ này nghĩa là bắt đầu lại, tiếp tục lại một hoạt động mà trước đó đã thất bại, gặp khó khăn hoặc gây ra thiệt hại cho bản thân.

Ví dụ
To be in the running listeners will be asked to register online, telling the boys what the situation is that they would like to ‘get back on the horse’ and do again.

"We're delighted (vui mừng, hài lòng) to get back on the horse after last week and to pick up the bonus point was exactly what we're looking for tonight," said Sexton.

The most crucial (quyết định) part after falling off a horse is getting straight back on. Obviously (rõ ràng, hiển nhiên), this depends on how hurt you are, but if you don’t, it means that next time, you might not get back on the horse out of fear of getting thrown off.

Thảo Nguyễn

Bài trước: "Earn an honest buck" nghĩa là gì?

"Earn an honest buck" nghĩa là gì?

Photo by frank mckenna on Unsplash

"Earn an honest buck" = kiếm đồng đô la thành thật-> cụm từ này nghĩa là kiếm sống một cách lương thiện, hợp pháp.

Ví dụ
I made a few bucks, but more importantly I saw people smiling and reacting. That was what really sold me: rap for people, get immediate feedback and earn an honest buck. I was sold! Been doing it ever since.

At 24 years of age it's too early to start connecting Bridge with the university-of-life line but that's not say the wing named in the 31-man World Cup squad (đội) on Wednesday is unfamiliar with what's required to earn an honest buck.

He does insist (khăng khăng) on hitting the class struggle theme throughout, however, like having Peter earn an honest buck as a dockside (khu vực bến cảng) fishmonger (người bán cá) or having the sergeant's (trung úy cảnh sát) own delinquent (lỗi lầm) past color his understanding of the boys he's pursuing (theo đuổi).

Thảo Nguyễn

Bài trước: "Buck stops here" nghĩa là gì?

"Buck stops here" nghĩa là gì?

Tôi luôn chịu trách nhiệm cho những quyết định của mình! Photo by Patrick Hendry on Unsplash

"(The) buck stops here" = đồng tiền rơi ở đây -> cụm từ này nghĩa là hoàn toàn chịu trách nhiệm về việc mình làm, nhận hết trách nhiệm về mình. Từ buck là đồng đô la Mỹ.

Ví dụ
Former President Harry Truman famously parked a sign on his desk in the Oval Office that read, "The Buck Stops Here," making it clear that he was the one ultimately (về cơ bản) responsible for his decisions as president.

The clue (manh mối) to the real culprit (thủ phạm) was given by Johnson himself on the day he took office as prime minister. Standing outside Downing Street, referring explicitly (một cách rõ ràng) to Brexit and the backstop, he pronounced with admirable candour (sự vô tư) that the “buck stops here”. Rarely has a truer word been spoken.

The only consistent thing between the Atlanta Falcons this year and last year is a season-ending injury suffered by Keanu Neal, and oh yeah, he’s still the head coach. He changed offensive coordinators (điều phối viên), special teams, took on the defensive play calling. But the results are the same. And in the words of former President Harry Truman: “The buck stops here.” Or in this case, with Quinn.

Thảo Nguyễn

Bài trước: "From this time forth" nghĩa là gì?

"Soundbite" nghĩa là gì?

Photo by: Reimond de Zuñiga on Unsplash

"Soundbite" -> nghĩa là đoạn trích ngắn gây ấn tượng, lấy từ bài phát biểu/phỏng vấn dài, họp báo v.v... dùng cho bản tin báo chí.

Ví dụ
Yet the complexity (phức tạp) of refugee (người tị nạn) determinations cannot be reduced to a soundbite. Legal decisions about refugee status are not an inevitable reflection (phản chiếu) of the truth or merits of a person’s asylum (nơi ẩn nấp) claims.

Joe Biden mangled another soundbite on Thursday as he launched a broadside at Donald Trump at the Iowa State Fair. Biden's standard campaign line is: 'We choose science over fiction (viễn tưởng), hope over fear, and unity over division (chia cách).'

“You’re not going to be getting a Liam Neeson soundbite out of me,” says Mays. “That was an extraordinary admission, wasn’t it? A ridiculous thing to come out with.” No sympathy (lòng cảm thương) from Mays. And phew, at least he recognised the reference, and doesn’t just think that I think he’s a racist. Is he, though? That’s my second question. “NO! I am not. I’m firmly in the non-racist camp.”

Ngọc Lân

Bài trước: "Good Samaritan" nghĩa là gì?

Cách viết bài viral content lan tỏa mạnh mẽ

viết đơn giản thôi,

tưởng tượng những câu ngắn sau có sức sống hơn 500 năm

If we want to learn how to do it let’s look at some of the expressions that have ‘gone viral’ and passed into everyday usage, take the following:

“Out of the frying pan into the fire” (tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa)

“There’s no point closing the barn door after the horse has bolted” (mất bò mới lo làm chuồng, vô nghĩa)

“Every man for himself” (ai cũng vì mình)

“Don’t put the cart before the horse” (trứng đòi khôn hơn vịt)

“Half a loaf is better than none” (nửa ổ bánh mì còn hơn không)

Every dog has its day” (ai rồi cũng có lúc gặp vận, không ai khó ba đời)

We can all agree those expressions went viral without the need for technology.

In fact those were written by a man who was born about the time America was being discovered, and died just before the Spanish Armada, before the Internet, before electricity, around the time of the first printing press.

His name was John Heywood and he was born in 1497 and died in 1580.

He wasn’t a famous playwright, as Shakespeare became, he was mainly a performer.

But he used to write his own simple plays to incorporate his singing, dancing, and juggling.

In Henry VIII’s court records he was listed as a “Synger” and paid 100 shillings a quarter.

The writing was just an excuse for the performance, so he kept it simple and catchy.

Simple and catchy is what ordinary people like, so his writing has stayed viral, stayed in the language for 500 years.

"Big bucks" nghĩa là gì?

Photo by Ethan McArthur on Unsplash

"Big bucks" = những đồng đô la lớn -> cụm từ này nghĩa là rất nhiều tiền.

Ví dụ
Environmentalists (người quan tâm bảo vệ môi trường) are eager (háo hức) to learn the fate of a Belgian wolf and they’re ready to pay big bucks for information.

Clarion Ledger readers can win big bucks in our Big Bucks Photo Contest sponsored (được tài trợ) by Van's Deer Processing and Sporting Goods in Brandon and any entry can win.

The socialist (người theo chủ nghĩa xã hội) darling dropped big bucks — $80 on a haircut and $180 for lowlights — last month at Last Tangle Salon in downtown (khu thương mại) Washington, DC, the Washington Times reported, citing sources (nguồn trích dẫn).

Thảo Nguyễn

Bài trước: "Draw forth" nghĩa là gì?

"From this time forth" nghĩa là gì?

Từ nay gia đình nhỏ của chúng ta đã có thêm tiếng cười rồi em hén! Photo by Kelly Sikkema on Unsplash

"From this/that time forth" nghĩa là bắt đầu tại một thời điểm cụ thể nào đó và tiếp tục sau này, từ nay về sau.

Ví dụ
“He refuses to give a reason for destroying so many lives, simply telling the authorities, ‘Demand (yêu cầu, đòi hỏi) me nothing. What you know, you know; / From this time forth I never will speak word,’” shared Faust.

Currently, support is the low struck this past week, and will be raised as the market moves higher. But should the market break support at any point from this time forth, that would suggest the market is about to fall through the trapdoor (tình huống khó khăn), with a sustained break down below 2,770 providing confirmation.

Being a bit on the uppity (ngạo mạn, trịch thượng) side, I have this day personally granted moi the role of Vice-President for Foreign Affairs (Ngoại vụ), Sydney Environment, and from this time forth command that I be addressed as The Most Dishonourable Alicia Dawson by all you peasants out there ("Honorable Upton Bestowed Title", CBD, May 7). - Alicia Dawson, Balmain

Thảo Nguyễn

Bài trước: "Bounce back and forth" nghĩa là gì?

"Be done and dusted" nghĩa là gì?

Không biết là cưới em rồi cuộc đời anh sẽ "complete" hay là "finish" nữa ^^. Photo by on Unsplash

"Be done and dusted" có nghĩa là kết thúc thành công tốt đẹp. Cụm từ này chủ yếu được nghe ở Anh.

Ví dụ
So while school holidays might be done and dusted for some people, and just winding up for others, how about looking ahead to the summer break and planning a trip away to a country area near you?

While his stint (phần việc) on 'The Masked Singer' (cuộc thi mà các ca sĩ đều phải đeo mặt nạ) may be done and dusted, Adam admitted that -- much like us -- he too has become swept up in deciphering (giải mã) the mysterious identities of his fellow contestants (người dự thi).

The final fixtures (cuộc đấu) of the 2019 Rugby World Cup pool stages approach (well, those that have survived) – and Ireland’s fate is yet to be decided. Heading into the tournament (cuộc đấu) most would have assumed Joe Schmidt’s men would be done and dusted by now, able to put their feet up and relax while the rest of Pool A scrapped (loại bỏ/đập vụn ra) it out for a runners-up spot.

Hậu Giang

Bài trước: "Turn turtle" nghĩa là gì?

"Angel dust" nghĩa là gì?

Em là thật hay là mơ? Photo by Benjaminrobyn Jespersen on Unsplash

"Angel dust" hay "dust off angels" là từ lóng để nói về thuốc phencyclidine (một loại thuốc gây ảo giác, tạo cảm giác tách biệt). Vào những năm 1950, loại thuốc này được xem như là một dược phẩm gây mê nhưng sau đó khoảng 15 năm đã bị rút khỏi thị trường vì các phản ứng phụ cho người dùng.

Ví dụ
A driver who told cops he was high on angel dust led police on a 30-block chase (sự rượt đuổi) that left six people hospitalized (nhập viện) on Sunday morning, officials said.

By 14, he was living in itinerant (hết nơi này đến nơi khác) hotels, smoking angel dust and robbing stores with the Bloods. By 21, he was behind bars for killing a man of the same age from a rival gang (băng đảng đối thủ).

In May of 2014, Miller released his tenth solo album, Faces. The album discussed his battle with depression (sự chán nản/phiền muộn) and substance abuse, acknowledging the potential dangers of drug use: “A drug habit like Philip Hoffman will probably put me in a coffin (quan tài).” There were also multiple references (sự ám chỉ/nhắc đến) throughout the songs to cocaine, codeine cough syrup (xi-rô), and angel dust.

Hậu Giang

Bài trước: "Frog face" nghĩa là gì?

Popular Now