Journey in Life: September 2020

Search This Blog

Wednesday, September 30, 2020

"Right from the off" nghĩa là gì?

Photo by Gia Oris on Unsplash

"Right from the off" -> nghĩa là ngay lập tức, ngay từ lúc đầu. 

Ví dụ
Right from the off, it’s clear that WWE 2K Battlegrounds is a totally different vibe (tính chất), with the realistic-looking wrestlers replaced by exaggerated (phóng đại) avatars of superstars past and present, all defying the rules of physics for a simple, mindless, but relatively enjoyable game. 

Horndean laid siege (bao vây) to the Bashley goal right from the off, with goalkeeper Sam Thompson called on more than once to keep the visitors at bay. However, once the teams re-emerged for the second-half, Bashley seized the impetus (thúc đẩy) before Harry Morgan converted a penalty after Lewis Ross was cut down in the box.

Director Brian Percival said: "It is (Yorkshire) completely integral (không thể thiếu). As this is a drama, with some funny bits in it, one of the most peculiar (kì lạ) things only to Yorkshire, apart from the beautiful landscapes, is that rather cynical sense of humour. I just loved that right from the off.

To compound a miserable (khốn khổ) day, Quartararo – who had struggled right from the off – later came off the bike again shortly after returning from the pitlane as Dovizioso to moved top of the standings by six points despite finishing back in seventh.

Ngọc Lân

"Might makes right" nghĩa là gì?

"Might makes right" có might là sức mạnh, right là quyền -> cụm từ này nghĩa là lẽ phải/ưu thế luôn thuộc về kẻ mạnh hơn.

Ví dụ
Wouldn’t the GOP rather have had a battle about something other than the notion (khái niệm) that might makes right — and, at the same time, forced Democrats into making uncomfortable votes against elevating a woman to the nation’s high court?

While others choose to undercut multilateralism (chủ nghĩa đa phương), our organizations should ensure that our trading systems, prosperity and security are governed by rules and based on international agreements—not on the idea that “might makes right.”

If you had to sum up Douglas' argument (bàn luận) in one phrase, it was that MIGHT makes right. That whatever the strongest political group defined (định nghĩa) as RIGHT was, in fact, just. 

The promise (and premise (lập luận)) of international law is that of a global order based on principles, rationality and the peaceful resolution of disputes. International law insulates (bảo vệ) us from raw (bất lương) power, brute (tàn bạo) force, and the crude but simple — and often compelling — conclusion that might makes right. 

Ngọc Lân

“Grasp at a straw” nghĩa là gì?

Photo by Ali Rizvi 

“Grasp at a straw” = tóm cọng rơm -> nghĩa là cố gắng liều lĩnh để cứu/khắc phục tình huống xấu.

Ví dụ
We say this to grasp at a straw of solace: Her mission on earth is done, she is now at rest in a much better place.

"I didn't want to have a transplant (cấy, ghép) and spend the rest of my life on anti-rejection drugs, so I thought I would grasp at a straw." 

All she wants is an answer, but every attempt to find one has been a grasp at a straw. You’re the Worst is doing something much more important than being funny with its expansive breakdown of depression, and how it affects both the person and the relationship. FX was understandably squeamish (dễ phẫn nộ, buồn bực) about the prospect, but kudos (danh tiếng) to the network for letting Falk see his vision through. They told him to make it interesting, and he’s done that.

Ka Tina

“In at the kill” nghĩa là gì?

Photo by Malik Earnest

“In at/on the kill” -> nghĩa là có mặt đúng lúc để chứng kiến việc giết động vật hoặc sụp đổ của cái gì (tòa nhà, công ty...).

Ví dụ
Am I a man or a show, or moment
The man in the moon
Or a man of all seasons
Will I be in at the kill
With you?

In other words, the target should show off the awesome power of the bomb not only to the six leaders who ruled Japan from a bunker (nhiên liệu) under the ruins of the Imperial Palace in Tokyo but also – and just as importantly - to Joseph Stalin, whose massed forces were being deployed to the border of Japanese-occupied Manchuria. Stalin himself was aching to be “in at the kill,” to seize a communist foothold in Asia. The old Bolshevik fancied Hokkaido.

Seska makes a reappearance but curiously no mention of Culluh, who you’d expect to be right in at the kill during an attempt to ambush (mai phục) Voyager. I’ve read reviews saying Paris should have killed Seska when he had the chance, but that’s not very Starfleet. Baytart gets a first name and a line but still doesn’t appear on screen. There’s an anonymous crewmember in medical uniform helping treat the wounded from Engineering: Usually the Doctor and Kes are portrayed as the entire medical staff. (When they were both out of action in “Cathexis”, Paris had to take over as medic, but of course he’s not on board here.) Interesting that the Doctor already likes the idea of being a star, as per his reaction to appearing on Neelix’s show. Ironically, although Paris’ warning saves Voyager from the trap, Neelix takes Jonas down without hearing his information. (As CLB said, no mention of where Voyager gets the materials from with Hemikek out of the picture, of course.)

Ka Tina

“I'm terrible at names” nghĩa là gì?

Photo by Jamie Street

“I'm terrible with/at names” -> nghĩa là tôi không giỏi nhớ tên mọi người.

Ví dụ
"Maybe if I see them. I'm terrible at names." Told that's Maddon's latest comp, Baez said: "That means I'm doing something good." But you don't know who they are.

“I’ve met a lot of people since starting; I’m terrible at names but I recognize them,” she said. “It’s fun because people will check up on me and ask how I am doing.” “I’ve also gotten to know the town a lot better since I was just a regular citizen,” she said. “I really like listening to the (police) radio and being able to listen to dispatch, especially if it is something downtown that I can maybe help with.”

I don't mind reminding someone of my name; I'm terrible at names myself and have to be reminded of acquaintances' names all the time. But at some point if I've told you my name 10 times and we interact at least a few times a week, it seems like you're forgetting on purpose, which is not cool.

Ka Tina

"I gave at the office" nghĩa là gì?

Photo by Joel Muniz

"I gave at the office" = tôi đóng ở công ty rồi -> nghĩa là từ chối đóng quỹ, nộp từ thiện.

Ví dụ
In 2018, saying "I gave at the office" is becoming different than it was 10 years ago. Corporate giving programs, in which employees raise funds or contribute to charities, are changing in the digital age.

As for his own future, Gore made clear in the AP interview that his days in government remain finished. “I’m not looking for any job,” he quipped. “I gave at the office.” Gore’s public profile, both during his long political career and since, has been defined by his advocacy on environmental issues (vấn đề môi trường) and the climate crisis (khủng hoảng khí hậu).

Part of being an individualist, however, is that we live within communities and have duties towards our fellow travelers. According to most longstanding religions, all of us are called as individuals to help our neighbors. Each of us is responsible for freely and responsibly using our resources and our talents to find creative ways to succor (giúp đỡ, cứu trợ) those in need. I consider this a much higher standard of morality (chuẩn mực đạo đức), as all too many of us figure, “Well, I gave at the office or through my taxes.”

Ka Tina

“Feel at home” nghĩa là gì?

Photo by Jordan Bauer

“Feel at home” = cảm thấy đang ở nhà -> nghĩa là có cảm giác thoải mái/tự nhiên.

Ví dụ
"I love sitting there watching them walking around our house and going in the fridge and just being comfortable. That's really nice to see that they feel safe and comfortable and they feel at home."

"I just feel at home whenever I’m up there," Cassidy Jagers said. "So, I think that this year we’ll definitely be missing that part about stock show and – just being able to go do something fun as a family."

Customers can feel at home shopping at One Brilliant in Aspinwall. The women’s clothing and accessories boutique (tiệm phụ kiện) launched “One Brilliant Home,” a stylish line of products to spruce up an abode as well as leisure wear such as comfy bathrobes (áo choàng tắm), soft pajamas and cozy slippers for those whose office is shared with the same place they live.

Ka Tina

"Don't @ me" nghĩa là gì?

Photo by engin akyurt

“Don't @ me” -> nghĩa là không đả kích hoặc cãi lại lời tôi vừa nói (thường dùng theo cách hài hước).

Ví dụ
“Prayers up to all the players that have contracted Covid – 19,” Kyrgios tweeted. “Don’t @ me for anything I’ve done that has been ‘irresponsible’ or classified as ‘stupidity’ – this takes the cake.”

Figuring out what you want to do with your life is not easy either, and that lost feeling can be overwhelming. But here’s the thing – there’s so much opportunity when you’re lost, because at that point, you can only get more found. (That’s totally grammatical, don’t @ me.) It’s not about what you’re good enough at – it’s about what you’re passionate enough about to try, and try, and try to get better at. And ‘enough’ is relative. 

I still was not showing any symptoms (triệu chứng), but my biggest problem was that I missed spice. I could not order food delivery and I had nothing to cook with. I started making a list of all the food I wanted to eat when I got out of quarantine. Halal (despite actually not having ever had any before). Kimchi. Boba. Pho. Roti. Hot pot. Cheesecake. Fried spam. Don’t @ me. NYU Eats gave me a bag of extra snacks and a case of Aquafina in addition to the three meals and the bottled water. There was a styrofoam Nissin Chicken Ramen, but I could not microwave it, and I did not have any microwaveable containers to boil the water. 

Ka Tina

"Dance at wedding" nghĩa là gì?

“Dance at wedding” = nhảy tại lễ đám cưới -> nghĩa là chúc mừng/kính trọng ai bằng cách tham dự lễ cưới của họ.

Ví dụ
Four years ago, during his speech at convocation (hội nghị, lễ tốt nghiệp), the Dean of the College said that the people around me, robed in polyester gowns, would dance at my wedding. Besides a few high school classmates, the only people I knew in the crowd were my parents.

When I got engaged, however, I told my entire family that we were having dancing at our wedding. My soon-to-be husband, Dan, and I signed up for dance lessons. Like all brides, my wedding was a cascade of positive memories that flew by in a blur. I will always remember, however, how confidently my father stepped onto the dance floor for the father/daughter dance. Our wedding photographer captured the moment. Now that my father has passed on, dancing with my father at my wedding is one of my most cherished memories.

She had a strong belief that everyone should be married. She continually reminded her middle grandson, Jed Appelrouth, that she wanted to dance at his wedding. Jed was in his 40s when he finally told his Bubbie she would get her wish. Surrounded by friends and family at an elegant wedding at Atlanta’s High Museum, Jed led a dance with his grandmother during the reception of his wedding to Suzanne Novella Roberts.

Ka Tina

"Cock a snook at" nghĩa là gì?

Photo by Brittany Colette 

“Cock a snook at” có snook là cố tình chọc tức -> cụm từ này nghĩa là vẫy mũi, tỏ ý khinh.

Ví dụ
If it were possible for music to be sarcastic (mỉa mai, châm biếm), Fearn’s tinny sounds would be just that. His beats cock a snook at pretension, while communicating urgency (thúc giục, nêu ra). Kazoos, weird noises and surprising little countermelodies crop up tonight where you least expect them, as on one of tonight’s newer songs, I Don’t Rate You.

The words ‘starring Abhay Deol’ were soon seen as an ISI mark for those looking for more than what mainstream Hindi films were offering at the time. Such was the power he wielded that his presence in films like Manorama and Dev D even helped green light them. Just when he was getting pigeonholed, he joined the cast of Zoya Akhtar’s Zindagi Na Milegi Dobora (2011) for a cinematic romp across Spain, followed by Banerjee’s Shanghai (2012), and continued to cock a snook at the Bollywood establishment who couldn’t figure out how to peg the youngest Deol in the business (Dharmendra is his uncle, and Sunny and Bobby his cousins).

Novichok — Russian for “newbie” or “rookie” — is an oddly disarming (làm nguôi giận) nickname for a substance that can cause an agonising (đau đớn, khổ sở) death even in tiny quantities. Use of the banned nerve agent against former Russian double agent Sergei Skripal and his daughter Yulia in Salisbury in 2018 — which led to the death of a UK citizen, Dawn Sturgess — caused international outrage (bất bình, xúc phạm). Its deployment now against Russian opposition leader Alexei Navalny is both abhorrent (mâu thuẫn, căm ghét) and seems designed to cock a snook at the outside world. It is powerful evidence of how far Vladimir Putin’s Russia is from being a “normal” country.

Ka Tina

"Cast the gorge at" nghĩa là gì?

Photo by Sushil Nash

“Cast the gorge at (something)” có gorge là nổi giận -> cụm từ này nghĩa là gắt gỏng bác bỏ.

Ví dụ
Yezidi talks about this force conversion which happened in 2014 AD, they cast the gorge at it stating it as a ploy to defame (phỉ báng, làm mất danh dự), Islam and ISIS.

This is it
That makes the wappered widow wed again.
She whom the spittle (nước bọt, nước dãi) house and ulcerous sores (cơn đau loét)
Would cast the gorge at, this embalms (ướp) and spices
To th’ April day again.

Professor Soutphommasane is right: the fact that the virus originated in China is no reason to blame or fear everyone of Chinese background. ("COVID plays host to another contagion (sự lây)", April 11-12). But it is a reason to cast the gorge at the current system of government in China. The suppression (sự triệt tiêu, suy giảm) of earliest reports of the vir cast the gorge at us was no accident, but a consequence of the ongoing need to repress dissent (ngăn, kiềm chế sự bất đồng quan điểm) and bad news in order to protect China's oligarchy (nền chính trị đầu sỏ). 

Ka Tina

"Further their own interest" nghĩa là gì?

Photo by Lina Kivaka from Pexels

"In/further (one's) (own) interest" nghĩa là đạt được, củng cố lợi ích cho bản thân, làm việc gì có lợi cho mình.

Ví dụ
“I have no sympathy (đồng cảm) if they are given a fine. Rules are rules and they are there for a reason. It’s in their own interests as well as the public’s. The council (hội đồng) is working with businesses to make sure they abide (tuân thủ) by the rules and stay open."

As an avid (nhiệt thành) supporter of this president, I encourage him to use as much of my money as possible to further his own interests. Because, as the Justice Department’s (Bộ Tư pháp) intervention in Carroll’s defamation (phỉ báng) lawsuit shows us, conclusively, America and Donald Trump are now one and the same.

To some friends, Kissinger deflected blame (đổ hết tội lỗi) for the wiretaps (nghe lén) by pinning the excesses on Haig. Much of what was "requested" in Kissinger's name, he insisted, was done on Haig's own initiative (ý định). There is some truth to the charge; Haig used the program to further his own interests and spy on his rivals. But it is also true that Kissinger decided that it was in his own interest-and served to enhance his credibility (uy tín) with Haldeman and Nixon and Hoover-to let Haig do so.

Thu Phương

"Beat at his own game" nghĩa là gì?

Photo by John Fornander

“Beat (one) at (one’s) own game” -> nghĩa là đánh bại ai ngay chính sở trưởng/lợi thế của họ.

Ví dụ
Harden cons refs. So does Smart. Thursday, the five-time all-star got beat at his own game at the most crucial point in a marquee matchup. He can miss me with all the griping.

Over the course of Once Upon a Time season 6, Regina and the Evil Queen often cannot get ahead without the other realizing their course of action. After all, they are the same person. So when Regina gets an idea in the moment, it is great to see the Evil Queen react to being beat at her own game.

When Herman was offensive coordinator at Ohio State in 2014, he did recruit Burrow out of Athens, Ohio, but his extremely complimentary (khen tặng, sự biếu) and specific comments about Burrow's play made him sound a bit more like a guy watching the game at home with a beer than a head coach getting beat at his own game.

Ka Tina

"Of the sort" nghĩa là gì?

Vẫn cần tránh nơi đông người nha, đừng chủ quan. Photo by Wendy Wei from Pexels

"(Something) of the sort" = like that -> nghĩa là như người/tình huống vừa được nói đến, như vậy, như thế...

Ví dụ
I remember that she enjoyed it, saying it was “wonderful” or “marvelous” or something of the sort. She helped Nick with his food, and seemed, I thought, a little more cheerful, a little less tense.

Still, Boulder's most surprising new policy announcement was a ban on gatherings (cấm tụ tập) for all individuals between 18 and 22 for two weeks, starting September 24. Although the order originally contained no definition of "gathering," presumably (có lẽ) the target was parties of the sort that could lead to a slew (lượng lớn) of infections (lây nhiễm).

He told some of his aides (phụ tá) that he was actually doing them a favor: the wiretaps (máy nghe lén) were designed to prove their integrity (tính chính trực) by showing conclusively, when a leak (rò rỉ thông tin) occurred, that they could not be blamed. In reality, a wiretap could prove nothing of the sort; aides such as Lord and Lake, who considered their personal integrity at least equal to that of Kissinger and Haig, would be justified in considering such an explanation as offensive (xúc phạm) as the spinsters (bà cô không chồng) of Old Salem must have found it when the citizens told them they would be dunked in water to prove they were not witches.

Thu Phương

"Woke up on the right side of the grass" nghĩa là gì?

"Woke up on the right side of the grass" = thức dậy đúng bên của bãi cỏ ->  nghĩa là vẫn sống sót. Ý nói con người có thể chịu đựng hoặc sống tích cực mặc dù có nhiều khó khăn.

Ví dụ
It’s always a good day if you wake up on the right side of the grass”- Ronald D Frendreis. There were close to 27,740 good days in the life of Ronald D Frendreis, born Aug. 16, 1944, in Chicago, Illinois, to Ann and Joe Frendreis. Ron has passed (qua đời) peacefully at home with his beloved and doting (yêu say mê) wife Nila Wilbur, and son Chris, by his side.

He did all while still always maintaining a smile on his face.  If you asked Steve how his days were going, he would say, “I woke up on the right side of the grass, so it’s a good day.”  We thank Steve for his years of dedicated service and compassion for his community. On behalf (đại diện) of the men and women of the Moorhead Police Department, we all proudly nominate (đề cử) Community Service Office Steve Kemper for The Flag’s Salute to Law Enforcement." 

Do we make a lame (tẻ nhạt) joke? “I’m aging, thank you!” “I must be OK, I woke up on the right side of the grass this morning!” “I am vertical and still ventilating!” “Not bad for an old geezer!” “I am surprised I’m still here!” “Why complain, nobody wants to hear it?”

Isn't it wonderful (tuyệt vời) to wake up on the right side of the grass? Just a great feeling!!!

Ngọc Lân

"Slap and tickle" nghĩa là gì?

Photo by Toa Heftiba on Unsplash

"Slap and tickle" = vỗ và cù -> nghĩa là những hành động/cử chỉ âu yếm, hú hí, hôn hít của cặp đôi yêu nhau.

Ví dụ
Ulrika Jonsson's 'slap and tickle' with Prince Edward and banned Stan Collymore sex tape. For decades Ulrika Jonsson denied dating Prince Edward before finally coming clean about their hot dates.

Do you think they’re talking that trash to the lady of the evening who shows up at their hotel at 2 am? We’re all just animals programmed for that slap and tickle, so why fight it? Yet education is crucial (quan trọng) for teaching the masses (quần chúng) to protect themselves from the many afflictions (tai họa) below the belt.

Sometimes the feelings of horniness (có hứng) might be just that, wanting a little slap and tickle. Sometimes they can come from a feeling of unexplored loneliness. 

The first thing to remember is that there’s nothing to be ashamed of – slut (hư hỏng) shaming is so 2010s! As long as it’s safe and consensual have as much slap and tickle as your heart desires – I know I did at your age.

Ngọc Lân

"Pile on the work" nghĩa là gì?

Photo by Zeyn Afuang on Unsplash

"Pile on the work" có pile là chất đống, chồng chất -> cụm từ này nghĩa là liên tục tăng khối lượng công việc ai phải làm.

Ví dụ
“I think that we are home well just pile on the work. “They got nothing else to do, just give it to them!”

Some schools have implemented (thực hiện) no-homework policies; some parents in schools that do still pile on the work are following suit—by putting a time limit on nightly homework or opting their kids out of it entirely.

Should we pile on the work for our kids or relax (thư giãn) and let them do anything they want? Children are feeling the stress and fear of these uncertain times like us — maybe even more so because they can’t fully understand everything going on.

It is exceptionally frustrating (nản lòng) to have to answer to my constituents (thành phần) for excessive fees, prohibitive requirements and long wait times that are a result from NYS DMV implementing policies without feedback from those of us on the front lines.

Ngọc Lân

"I've got a bridge to sell you" nghĩa là gì?

"I've got a bridge to sell you"  = tôi có cây cầu để bán cho bạn -> nghĩa là ai đó rất cả tin, dễ bị lừa. Câu này bắt nguồn từ tên lừa đảo George C.Parker, chuyên "bán" tài sản mà hắn không hề sở hữu, nổi tiếng nhất là cây cầu Brooklyn 

Ví dụ
If you believe that, I’ve got a bridge to sell you. Leonard is surrounded by the same sort of cranks who believed that if only Jeremy Corbyn would move further left, he’d be a shoo-in (dễ thành công, dễ thắng) to become Prime Minister. 

You’ve‌ ‌heard‌ ‌the‌ ‌saying,‌ ‌“If‌ ‌you‌ ‌believe‌ ‌that,‌ ‌I’ve‌ ‌got‌ ‌a‌ ‌bridge‌ ‌to‌ ‌sell‌ ‌you.”‌ ‌The‌ ‌pipeline‌ ‌that‌ ‌PennEast‌ ‌has‌ ‌tried‌ ‌to‌ ‌sell‌ ‌us‌ ‌for‌ ‌the‌ ‌past‌ ‌five‌ ‌years‌ ‌is‌ ‌a‌ ‌lot‌ ‌like‌ ‌that‌ ‌bridge.‌ ‌Now,‌ ‌adding‌ ‌insult‌ (xúc phạm) ‌to ‌injury,‌ ‌they‌ ‌want‌ ‌to‌ ‌sell‌ ‌us‌ ‌‌half‌‌ ‌a‌ ‌bridge.‌ ‌Do‌ ‌they‌ ‌think‌ ‌we’re‌ ‌suckers (lũ ngốc)?

You may or may not have heard the well-known phrase, “If you believe that, then I’ve got a bridge to sell you.” But are you familiar (quen với) with the details of the conniving (thâm hiểm) con men and the swindles that inspired it?

‌If you really think the purpose of this whole charade (chơi chữ) was to help these tenants (người thuê) then I’ve got a bridge to sell you a few miles south of here…

Ngọc Lân

Covid-19 có đáng sợ không?

nếu sợ quá, thì chui vào quan tài và hò hét để quên đi nhé :D

Customers this weekend in Tokyo can lie in a 2-metre (6 1/2-foot) windowed box, listening to a horror story, watching actors perform and getting poked with fake hands and squirted with water (bắn nước).

"The pandemic is stressful, and we hope people can get a bit of relief by having a good scream," said Kenta Iwana, coordinator of production company Kowagarasetai - "Scare Squad" - which is putting on the 15-minute shows.

As Japan experiences a COVID-19 upswing - with 1,034 infections of the new coronavirus on Friday - Iwana, 25, is scrambling to find work (xoay xở  tìm việc) for his actors, who normally perform at venues such as theme parks (công viên chủ đề).

Không cần Boganic nữa rồi

con người sớm có khả năng 'gan tự mọc' trong cơ thể
Scientists have grown a liver (gan) in the lymph (bạch huyết) nodes (cục u, bướu cứng) of a pig and hope it could allow humans to grow their own replacement organs (cơ quan thay thế) in future. 

Livers have the ability to naturally regenerate (tự tái tạo), and a sliver of the filtration (sự lọc, cách lọc) organ – if transplanted – can grow to full-size and become fully-functioning. 

It is believed the lymph nodes provide a sanctuary (nơi trốn tránh, nơi ẩn náu) for healthy liver cells, allowing them to slowly multiply and blossom into an 'auxiliary organ'. 

Trials in pigs shows that when the main organ was beleaguered with disease and began failing, the animal remained healthy because the auxiliary organ took over. 

Bài trước: Có gì đó sai sai

Có gì đó sai sai

kfc bỏ câu khẩu hiệu "liếm tay ngon lắm" rồi (vì dịch covid-19)...

Several months after health officials (giới chức y tế) recommended everyone stop touching their faces to help stop the spread of coronavirus, KFC said Monday that the 64-year-old slogan "doesn't feel quite right."

"We find ourselves in a unique situation (tình huống đặc biệt) — having an iconic slogan (khẩu hiệu mang tính biểu tượng) that doesn't quite fit in the current environment," said Catherine Tan-Gillespie, global chief marketing officer at KFC in a statement. The menu isn't changing and the company said the slogan will return when the "time is right."

To be clear, Monday's announcement is a marketing campaign. A clever one, perhaps, with good intentions baked into it ... but a marketing campaign nonetheless.

Bài trước: Dude

Tuesday, September 29, 2020

"Bridge the gap" nghĩa là gì?

Photo by Umer Sayyam on Unsplash

"Bridge the gap" = bắc cầu -> nghĩa là giảm khác biệt/khoảng cách giữa hai nhóm, nối lại quan hệ.

Ví dụ
With Roanoke Sheriff Tim Allen announcing he is set to retire (nghỉ hưu) January 8, 2021, his second in command, Chief Deputy Major David Bell, is set to take over for the final year of Allen’s term. “I feel it’s my duty to step up and take on this role," said Bell in an interview Thursday. It’s a role Bell does not intend to keep for long, saying he only wants to bridge the gap between sheriffs. “I don’t have any goals of running for office. I’m not a politician.”

New diabetes (tiểu đường) clinic (phòng khám) could help bridge the gap between Latinxs and healthcare.

My goal is basically to bridge the gap of understanding between all races (chủng tộc) so we can grow and thrive (phát triển) together.

In this moving first play by Brian Fine finds the language to bridge the gap between two people from very different backgrounds (lai lịch) and cultures (văn hóa). The story considers the problem of the rising tide (thủy triều) of young suicide in our modern world.

Ngọc Lân

"Whoop it up" nghĩa là gì?

"Whoop it up" có whoop là hò hét -> cụm từ này nghĩa là ăn mừng/reo hò huyên náo.

Ví dụ
As multiple Atlanta defenders continued to whoop it up after stopping Homer, Wilson quickly glanced (lướt qua) over to the sidelines waiting for a play call from Schottenheimer. There was no doubt Seattle would be going for it. And they weren't playing for just a first down.

And while in-person jams are a no-go, TIFF-goers can whoop it up in their living rooms with a party through the Planet Africa 25 program (chương trình), featuring (cùng với) a DJ-ed live stream from a secret location.

Vicki, the "OG of the OC" has been a housewife (nội trợ) since the show debuted more than 10 years ago. She works hard, likes to whoop it up, and wants someone to fill up her love tank.

Back in 2013, Vicki Gunvalson told "Whooping it up in Mexico has always been one of my favorite things to do." And now, some seven years later, The Real Housewives of Orange County alum can whoop it up in a beach house of her own. 

Ngọc Lân

BMW cũng bán "kẹo ngọt"?

à đó là, BMW Bắc Mỹ điều chỉnh lịch báo cáo bán hàng trong năm 2015 và 2017 để đáp ứng các mục tiêu nội bộ, "để dành" doanh số dư nhằm sử dụng trong những tháng tiếp theo đó mà :)  

thủ thuật này thường được ví như "lọ kẹo ngọt" để dành lợi nhuận, khi không đạt doanh số mục tiêu, hoặc doanh số downtrend, -> thò tay vào "lọ kẹo ngọt" và lấy doanh số cũ ra báo cáo.

-> đã bị phạt 18 triệu usd
One sales practice drawing scrutiny, this person said, is “car punching,” in which some loaner vehicles (xe ký gửi) delivered to dealerships (đại lý) are reported as purchases to improve sales figures.

...According to the SEC’s order, from 2015 to 2019, BMW inflated (thổi phồng) its reported retail sales in the U.S., which helped BMW close the gap between its actual retail sales volume and internal targets and publicly maintain a leading retail sales position relative to other premium automotive companies. The order finds that BMW of North America LLC (BMW NA) maintained a reserve of unreported retail vehicle sales — referred to internally as the “bank” — that it used to meet internal monthly sales targets without regard to when the underlying sales occurred. The order also finds that BMW NA paid dealers to inaccurately designate vehicles as demonstrators or loaners so that BMW would count them as having been sold to customers when they had not been. Additionally, the order finds that BMW NA improperly adjusted its retail sales reporting calendar in 2015 and 2017 to meet internal sales targets or bank excess retail sales for future use. As a result, according to the order, the information that BMW provided to investors in the bond offerings by BMW’s U.S. financing subsidiary, BMW US Capital LLC, and to credit rating agencies contained material misstatements and omissions regarding BMW’s U.S. retail vehicle sales.

...Another automaker, Fiat Chrysler paid a $40 million to the S.E.C. in September to resolve an investigation into claims that it used a number of dubious practices to pump up its sales numbers, potentially misleading investors. Regulators said the carmaker “inflated new vehicle sales results by paying dealers to report fake vehicle sales and maintaining a database of actual but unreported sales.”

Luật chống độc quyền Sherman tại Mỹ

Đạo luật Sherman năm 1890 của mỹ chẳng qua là "chiếc lá nho" che đậy nguồn cơn chính gây ra độc quyền là thuế cao, các-ten sản xuất làm giá, quốc hội và những kẻ theo chủ nghĩa bảo hộ mà thôi...
trích dẫn hôm nay… is from Thomas J. DiLorenzo’s June 1998 essay “The Ghost of John D. Rockefeller” (footnote deleted); I offer this quotation on this day, July 2nd, 2020, the 130th anniversary of President Benjamin Harrison signing into law the unfortunately revered Sherman Antitrust Act – a piece of legislation sold as attacking a non-existent problem (vấn đề không tồn tại/không có thật) but one later used to create problems:

The Sherman Act was a protectionist (bảo hộ) scheme (kế hoạch) in more ways than one. The real source (nguồn cơn thật sự) of monopoly power (quyền lực độc quyền) in the late nineteenth century was government intervention (can thiệp của chính phủ). In October 1890, just three months after the Sherman Act was passed, Congress passed the McKinley tariff the largest tariff increase in history up to that point (sưu cao thuế nặng cao nhất tới thời điểm đó). The bill (dự luật) was sponsored (ủng hộ) by none other than Senator John Sherman himself. Sherman, as a leader of the Republican Party (đảng cộng hòa), had championed protectionism and high tariffs since the Civil War (cuộc nội chiến). In the Senate debate (thảo luận tại thượng viện) over his antitrust (chống tờ-rớt) bill he attacked the trusts because they supposedly “subverted (lật đổ, phá vỡ, phá hoại) the tariff system (hệ thống thuế); they undermined (xói mòn, làm suy yếu) the policy of government to protect . . . American industries by levying duties on imported goods (hàng nhập khẩu).” That is, the price-cutting (giảm giá) by the trusts undermined the manufacturing cartel that was created and sustained by the Republicans’ high-tariff policies.

DBx: No one who is knowledgeable about 19th-century American economic history believes that free markets were sources of monopoly power. Sources of firms unprecedentedly large, yes. (The optimal sizes of many firms’ markets were naturally expanded by the spread of railroads, telegraphs, and telephones.) Sources of unprecedentedly large personal fortunes, yes. (These fortunes – such as those of John D. Rockefeller, Andrew Carnegie, and Gustavus Swift – were earned as these men had the entrepreneurial vision, gumption, and skills necessary to take advantage of new market opportunities to better serve consumers.)

But were free markets in the U.S. back then sources of monopoly power – of the power to restrict output and to raise prices? No. All the evidence points in a direction opposite that which would support the pop notion that the United States was plagued with privately created monopoly power in the 19th century.

And as DiLorenzo argues, it is simply unbelievable that the same Congress that in October 1890 enacted one of the largest tariff hikes in American history, did, three months earlier, intend with its Sherman Act to promote consumer welfare by attacking what that Congress believed to be monopoly power.

The Sherman Antitrust Act stands as an early example of U.S. industrial policy. It is, again, legislation cynically trumpeted as helping ordinary Americans by deploying the power of government to attack a problem that didn’t exist. And it became – by being used, in the name of promoting competition, to stifle competition – itself a friend and source of what it pretends to abhor and uproot. Some of this stifling of competition was and remains intentional; other of it was and remains the unintentional result of economists and lawyers arrogantly fancying themselves able to identify which particular market arrangements and business practices are ‘good’ for the economy and which aren’t.

Khi hàng xóm thích làm ồn

thật ra, là nhà mình làm ồn, con cái chạy nhảy khiến hàng xóm khó chịu,

-> nên:
1, mua thảm trải sàn để êm chân hơn,
2, mời hàng xóm đi uống bia và kết thân :)
Dear Dan,

Our new downstairs neighbor in our apartment building is bothered by the sound of our toddler (đứa bé chập chững biết đi) son walking on the floors. He keeps banging on his ceiling and walls in an attempt to make us aware of how annoying the noise is. What can we do to make him stop harassing (quấy rầy, làm phiền) us? We cannot move, and I cannot keep my son from walking on the floors during the daytime.

First, you should invest in some rugs (thảm chùi chân) to help reduce the noise. Then you can write to your neighbor and tell him about the effort you’ve made. Finally, invite him over for dinner; this will establish a sense of friendship and make him think twice before pounding on the walls. And be sure to serve alcohol during the dinner, as a way to break the ice and to make everyone friendlier.

Điều giản dị

đến với một mối quan hệ lãng mạn, nên xác định dài hạn, giống thuê nhà lâu dài, thì mới đầu tư cho quan hệ đó và hưởng quả ngọt được...
Hi, Dan.

Is aiming for a long-term commitment (cam kết lâu dài) in romantic relationships (mối quan hệ lãng mạn) really a good thing? Given that the divorce rate (tỷ lệ ly hôn) is about 50%, wouldn’t it be better for me to approach relationships expecting them to be short-lived, so I won’t be disappointed if things don’t work out?

Love is one of the areas where prophecies tend to be self-fulfilling. If you approach relationships expecting them not to last, they probably won’t—and vice versa. Relationships aren’t static and they reflect what we invest in them.

Imagine that you made a deal with your landlord that your lease would be day-to-day. How much time and money would you invest in your home? Would you paint the walls or fix a leaky faucet (vòi nước rò rỉ)? Most likely you wouldn’t, and so your pleasure in your home would be limited at best.

Similarly, if every day you wake up next to your romantic partner and ask yourself, “Should we do this for another day or stop now?” your relationship probably won’t deepen very much. It makes sense to think about the long term, since that is the only way to reap the benefits of commitment.

Để không lỡ "con tàu 4.0"

đồng nghiệp IT trong công ty, mọi người, ngại/chần chừ không muốn chuyển toàn bộ cơ sở mã chương trình máy tính sang phiên bản mới, dù lợi ích lớn trong tương lai,

-> mỗi ngày, cùng nhau coding 2-4h chiều, rồi đi uống bia -> thấy happy hơn và lợi ích cũng gần hơn...
Hi, Dan.

At work we have a large code base—all the source codes for our computer programs—and it’s managed by many teams around the world. We need to migrate the code base to a new version of our programming language. The expected benefits are huge, but everyone is procrastinating (chần chừ, ngần ngại, trì hoãn). What would you do to motivate (thúc đẩy) people, apart from just setting a deadline (hạn chót)?

Procrastination happens because there is an asymmetry (bất đối xứng) between the costs (chi phí) that you have to pay now and the rewards (phần thưởng, lợi ích) you expect (hi vọng, kỳ vọng) in the future. While the benefits of a distant (xa xôi, xa xăm) goal—in this case, a better programming language—might be huge, they feel less salient when we have to do something difficult right now—such as working on the migration process.

So I would try to make the current experience more rewarding and fun. For instance, try setting up a happy hour: Every day from 2-4pm, everyone can write code together and then celebrate by having a beer together (or kombucha, depending on your company) to celebrate your progress. This approach can make the experience more communal (chung, công cộng) and enjoyable.

"In a perfect world" nghĩa là gì?

"In a perfect world" = trong thế giới hoàn hảo -> nghĩa là mong muốn mọi chuyện diễn ra như ý mặc dù ít có khả năng xảy ra.

Ví dụ
In a perfect world, children wouldn’t go hungry in one of the richest countries on earth just because schools are closed. But until that happens, generous (rộng lượng) people like Margaret Norris will give their time and money to make sure no child goes hungry.

Any questions about Cam Newton being QB1 in New England took all of two games to be answered. Questions about his future have not been as definitive (dứt khoát). That’s going to be something that will loom heavily (hiện ra lù lù) over the Patriots all season. In a perfect world, the Pats would sign Newton to a contract extension that would bridge the gap (lấp khoảng cách) until they find the next face of the franchise. If New England doesn’t sign him and Newton continues to play well.

In a perfect world, Zimmer is right and getting things turned around would be that simple. But this world is far from perfect, and Zimmer needs to realize that his main job at this point has nothing to do (không liên quan gì tới) with explaining to his team why it’s losing games. The reason for that is simple: It isn’t very good.

"In a perfect world, he would have played a little bit more footy (tồi tàn). "But even compared to last year, Gary is in better shape now - albeit with less match practice - than he was last year.

Ngọc Lân

Monday, September 28, 2020

"Be left at the post" nghĩa là gì?

Photo by Brett Jordan

"Be left at the post" = bị bỏ lại tại cột -> nghĩa là thất bại ngay từ khi bắt đầu cuộc chơi.

Ví dụ
Clifford was owned by Clifford Porter (who named him) and later Eugene Leigh and Robert L. Rose. He was trained by Charles H. Hughes, Leigh and Hall of Famer John W. Rogers. Clifford made his debut in September 1892 and won the only start he made that year as a 2-year-old. In his first start at age 3, Clifford was left at the post and finished out of the money.

As a 2-year-old, Man o’ War began his career with five consecutive wins before arriving at Saratoga in the summer of 1919. He made it six in a row with an easy victory in the United States Hotel Stakes before suffering the lone defeat of his career in the Sanford Memorial Stakes on Aug. 13. Man o’ War was left at the post in the Sanford ꟷ some reports said he was facing sideways or backwards ꟷ and fell well behind the field. He rallied furiously but finished second, less than a length behind the winner, Harry Payne Whitney’s Upset. The loss, however, did little to tarnish (vết nhơ) Man o’ War’s reputation (danh tiếng).

Ka Tina

“Be in at the finish” nghĩa là gì?

Photo by Jan Starek

“Be in at the finish” -> nghĩa là có mặt, tham gia tại điểm kết thúc hoặc đỉnh điểm.

Ví dụ
'My sprint never really got started today. I was boxed in at the finish and couldn't open up. The legs weren't super either. I will shift my focus now to the team and supporting Tadej [Pogačar].

Like Dylan Bowman, the U.K.’s Harry Jones hovered in relative contact with the leaders for many of the race’s early kilometers. Bowman and Jones even looked to have teamed up for some time mid-race. On the long descent from the high country, though, the pair spread out and Jones settled into fourth position. France’s Lambert Santelli also had a strong race, like Bowman and Jones running a bit back from the lead but right around fifth position from very early on–and a position he’d be in at the finish.

JOKE DANCER can win the opener of the second day at Aintree, the Merseyrail Handicap Hurdle (1.45pm). Trainer Sue Smith and jockey Danny Cook will be eyeing glory with Vintage Clouds in the Randox Health Grand National on Saturday. And they may get a boost 24 hours before the big race in the opener on Ladies Day. Joke Dancer won at Newcastle but was a bit disappointing at Kelso last time. But he looks more than capable of making the frame in the competitive 2m4f contest and could come out on top. Paul Nicholls' Brio Conti - fourth in the Coral Cup at the Cheltenham Festival - should also be in at the finish

Ka Tina

"At latter Lammas" nghĩa là gì?

"At latter Lammas" có Lammas là ngày hội mùa (1/8 hằng năm) -> cụm từ này nghĩa là ngày không bao giờ tới.

Ví dụ
Cost of abandoned properties in Youngstown may pay at latter Lammas.

I wish I knew the answer to that question. I do believe—and sincerely hope—that community journalism will be around for a long time. That may be in print, digital or some other form that we have not even heard of yet. I hope the day comes at latter Lammas when there is no one left to watch over our local government officials and to fairly report the news and events of our local communities.

“I felt — and I think the other trustees felt the same way — that it’s most important to provide our officers with the equipment they need,” he said. “We couldn’t send them to a situation not being equipped properly.” Vlach added that he hopes the day will come at latter Lammas when the equipment will be put to use, but he believes it is important to prepare for the worst-case scenario (hoàn cảnh/tình huống tệ nhất).

Ka Tina

"A fool at 40 is a fool forever" nghĩa là gì?

Photo by Rachel

"A fool at 40 is a fool forever" = 40 tuổi vẫn ngốc thì mãi ngốc -> nghĩa là người đến tuổi trung niên vẫn hành xử như con nít thì khó mà trưởng thành hơn.

Ví dụ
ANCIENT wisdom has it that a fool at 40 is a fool forever. It is my conviction that Zimbabweans will consign themselves to the pitiable (đáng thương) rank of if they do not get wised-up by the country’s 40th independence anniversary.

I have heard that life begins at 40 and a fool at 40 is a fool forever. It is safe to say that as individuals, we are expected to have amassed some basic life skills, experiences and also attained some degree of accomplishments needed for an enjoyable life before a certain age. But that is not how life works.

It is said that a fool at 40 is a fool forever, sadly this seems to be the part Nigeria is moving towards. Despite turning 40 19 years ago, Nigeria has not seemed to improve but surely this situation will not last forever as Nigeria can bounce back on track by averting the impending economic doom hovering over its head.

Ka Tina

"At rack and manger" nghĩa là gì?

Photo by Obi Onyeador

"At rack and manger" = ngập trong máng ăn -> nghĩa là rất phung phí/hoang toàng.

Ví dụ
I’ve been given £10k towards a deposit (tiền đặt cọc, ký gửi) for my first home but much of my existing income goes on London rent. I don’t live at rack and manger but need to find extra savings. What advice would you give me on making that important first step onto the housing ladder?

Meanwhile, prosecutors (người khởi tố, bên nguyên) said in their filing Wednesday, Madoff live at rack and manger, using investor money to buy a $4.4 million Manhattan home, fund a $6.5 million loan for a home in Nantucket and to finance two yachts worth $11.5 million and the salaries of housekeepers and a personal boat captain (thuyền trưởng riêng).

“But you know, I’m not complaining about my band [being] in need of money, or whatever, because I have a bit of a financial cushion. I’m not a millionaire (triệu phú), but I’m pretty smart with my money. I don’t live at rack and manger. But there are younger bands who are just starting to do this thing for a living who have had to fly back from Europe on ludicrously (lố bịch) expensive tickets. And forget about all of the merch that they already printed, forget about the airline costs, forget about some of the hotel costs that they already paid deposits on. You pay this stuff out pretty well in advance if you want to reserve things.

Ka Tina

"At the outset" nghĩa là gì?

Photo by Arisa Chattasa 

"At/from the outset (of something)" -> nghĩa là lúc bắt đầu/khởi đầu.

Ví dụ
Both Douyin and TikTok feed endless streams of short videos, each clip playing over and over until the user swipes up to watch the next one. At the outset, our two reporters do a lot of swiping, to do away with prank videos like this one.

“In a world turned upside down, this General Assembly Hall is among the strangest sights of all”, Mr. Guterres remarked at the outset. “The COVID-19 pandemic has changed our annual meeting beyond recognition. But it has made it more important than ever.” 

“At the outset of the pandemic, as people adjusted to stay-at-home orders and physical distancing mandates across a number of U.S. states, our early data suggested a significant decrease in lead volume,” Stacy Holden, industry principal and director at AppFolio, tells “However, after about six weeks, leasing activity largely rebounded to expected levels—there are geographic differences as the timing of the impacts of the pandemic vary, but people still want to move to places that meet their needs. In fact, one could argue that the experience of quarantining at home (cách ly tại nhà) for so many months has led many renters to seek out their next home, eager to get a change of scenery or something better suited for their new normal.”

Ka Tina

Popular Now