Photo by Anna Shvets from Pexels "Shuffle off this mortal coil" = tháo gỡ sợi dây sinh tử -> nghĩa là chết (thường là n...
Kiến thức
Đó đây
Suy ngẫm
Tác giả
Photo by Anna Shvets from Pexels "Shuffle off this mortal coil" = tháo gỡ sợi dây sinh tử -> nghĩa là chết (thường là n...
Làm chính trị cũng như đánh canh bạc. Photo by Oleg Magni from Pexels "Shuffle the cards" = xáo bài -> nghĩa bóng là th...
Tiền chỉ là vật ngoài thân, chết không mang theo được. Photo by Karolina Grabowska from Pexels "Shrouds have no pockets" =...
Photo by: Steve Knutson on Unsplash "Not a brass farthing" -> nghĩa là rất ít tiền, không một hào dính túi. Ví dụ Over the ...
Photo by: Andy Kelly on Unsplash "Make haste slowly" có từ haste là vội vã, slowly là chậm rãi -> cụm từ này nghĩa là hành đ...
shared from fb đào trung thành , ----- Lưu Vĩ Hồng nói: "Đầu tiên, đối với việc trước mắt các doanh nghiệp nhà nước ở Bình Nguyên tiến ...
Photo by: Matteo Fusco on Unsplash "Feed a cold, starve a fever" -> Lời khuyên cổ cho rằng người bị cảm nên ăn, người bị sốt...
nhưng vụ nổ nhà máy phân bón (7 năm trước) ở texas, giết chết 15 người, thì chỉ là muỗi so với vụ nổ ở beirut thôi, năm ngoái, trump còn gỡ ...
ko sớm cải tổ thì còn chìm trong khủng hoảng... ----- But Macron also warned (cảnh báo) that Lebanon – already mired (vấy bùn, nhận vào bùn;...
là chính phủ nhỏ thôi... cứ như quả văng (quả bóng phá hoại) thế, thì tháp thịnh vượng nào mọc lên được... cải cách thể chế cũng ko dễ tạo t...
Photo by: Fezbot2000 on Unsplash "Cold day in July" = ngày tháng bảy lạnh lẽo -> nghĩa là khoảng thời gian hoặc sự kiện sẽ k...
Photo by: Hossein Ghaem on Unsplash "In the doghouse" = trong chuồng chó -> nghĩa là ai đó đang tức giận vì người khác làm gì...
Photo by Maurício Eugênio from Pexels "Chase the dragon" = đuổi theo rồng -> (tiếng lóng) nghĩa là hút chất kích thích,...
Photo by Vincent M.A. Janssen from Pexels "Under the banner (of something)" = dưới ngọn cờ/biểu ngữ của -> nghĩa là gắn...
Photo by: Matt Popovich on Unsplash "Make a federal case of" có federal là liên bang -> cụm từ này nghĩa là phóng đại, làm lớ...
Ngắm nhìn thành phố từ trên cao vẫn chưa thỏa mãn. Photo by Omar López from Pexels "Be not much chop" nghĩa là không thỏa ...
Photo by Ketut Subiyanto from Pexels "Chop logic with (one)" nghĩa là cãi vã với ai. Ví dụ I cannot chop logic with ...
Bánh mì phải có pa-tê. Photo by Ksenia Chernaya from Pexels "What am I, chopped liver?" = tôi là món pâté gan sao? -> n...
Coi chừng ngủ quên đó. Photo courtesy: davide fantasia "Rest on one's laurels" = nghỉ ngơi trên vinh quang -> ngủ qu...
Quê chưa nè! Photo courtesy: Y Nakanishi "A miss is as good as a mile" -> sai một li đi một dặm. Ví dụ It does not...