Journey in Life: 10/28/19

Monday, October 28, 2019

"God sends meat and the devil sends cooks" nghĩa là gì?

BBQ đê! Photo by mnm.all

"God sends meat and the devil sends cooks" = Chúa ban thịt và quỷ dữ thì gửi đến đầu bếp (cấp dưỡng, anh nuôi) -> Chúa thì cho những điều tốt đẹp và hữu ích trong khi ma quỷ thì mang lại điều xấu, tồi tệ và vô ích. Việc tại sao từ "Cooks" mang ý nghĩa tiêu cực ở đây thì chưa được giải nghĩa rõ ràng, có thể nó phản ảnh sự ngu ngốc của loài người đã phá đi, làm hư hỏng hết mọi điều tốt đẹp Chúa ban tặng.

Ví dụ
In Denmark, there are more than twice as many pigs as people. The word ‘carnival’ (ngày hội) originally meant ‘a farewell (tạm biệt, bữa liên hoan chia tay) to meat’ referring to the Christian tradition of giving up meat during Lent. “Heaven sends us good meat but the Devil sends cooks,” (David Garrick, actor, 1717-79).

The writer praised its “woodland flavor” and said the meat “seemed to melt into a delicious memory as one ate.” W. L. “Old Tige” Cabell, a former Confederate general and Ben Cabell’s father, was in attendance (có mặt, tham dự) and agreed with the assessment (sự thẩm định, đánh giá) saying, “My boy, you know there is an old proverb that God sends meat and the devil sends cooks at a barbecue. God sends both sir.”

Some things don’t change though. Grandad John (who’s favourite phrases were “God sends the meat, the devil sends the cook” and “meat without fat is like love without kisses”) had a hand in the shop’s success when it came to Norwich’s Battle of the Bangers – his original sausage recipe (công thức làm xúc xích, lạp xưởng) helping the business take the prize for the eighth time last year (the final outing for the event).

Bin Kuan

"Devil's children have the devil's luck" nghĩa là gì?

Ai dám bắt được tarrr? Photo by TETrebbien

"Devil's children have the devil's luck" = Con cái ma quỷ thì có được sự may mắn của ma quỷ -> Những người xấu thì thường gặp may mắn.

Ví dụ
The police has arrested him once, unlucky he's a crafty devil (tên ranh ma) and he escaped from the prison (vượt ngục). The "Devil's children have the devil's luck".

Two months ago, she was accused of (cáo buộc) stealing her step-mother's necklace (vòng cổ của mẹ kế) but she did sell it to get a new different one. Eventually, her family has no any convincing proof (không có bằng chứng thuyết phục) of her guilt and now she's moving to another state with a playboy. It's just kind of "Devil's children have the devil's luck".

If plans for the 666 Fifth tower proceed, it will not be completed before 2025 at the earliest. By then, the president’s second term in the White House will have potentially just concluded. We might (or might not) have a big, beautiful border wall (bức tường biên giới) to stand as a concrete monument (tượng đài, công trình lớn đúc bê-tông) to his extraordinary administration (sự quản lý phi thường, bất thường), and all it represented. But no single Trump-era deal will show so neatly (gọn gàng) how the devil’s children have the devil’s luck quite like 666 (ba số 666 là con số của ma quỷ) Fifth.

Bin Kuan

"Crafty devil" nghĩa là gì?

Đây là bạn cáo hay bạn sói đây? Photo by  Kyle Glenn

"Crafty devil" = Ranh ma -> Chỉ những người láu cá, lắm mánh khóe, không ngay thẳng và xảo quyệt.

Ví dụ
He’s a crafty devil, that Rondae Hollis-Jefferson is. Sneaky (vụng trộm, lén lút), even. Only 24 years old and likely with many years of NBA employment ahead, he already knows enough tricks of the trade to help the Raptors this season.

Talking of, he clearly developed a stealth mode (chế độ, trạng thái lén lút, rón rén) this week, appearing almost out of nowhere to send Varys off in a roar of flame (lửa cháy bùng bùng). So long, you crafty devil. You went out not with a whisper (tiếng thì thầm), but with a bang (tiếng sập mạnh, nổ vang).

Speaking of Mama Bear mode, Nikki will decide its time to step up and do something about the current situation regarding her family. She wants to preserve (giữ, duy trì) the trap (cái bẫy) that the family set for Adam Newman (Mark Grossman) and that will be very difficult because as we all know, Adam’s a crafty devil (After all, he’s son of The Mustache, we would expect no less.) But surprise surprise, there’s a twist of fate headed his way… and that’s Amanda. She’ll probably be the one to put a few monkey wrenches in his plans, so grab some snacks and watch the fur fly!

Bin Kuan

"The world, the flesh, and the devil" nghĩa là gì?

Mọi thứ thuộc về thế gian chỉ là tạm bợ. Photo by Ben White

"The world, the flesh, and the devil" = Thế gian, xác thịt và ma quỷ/mọi thứ phàm tục trên cõi đời -> Nguồn gốc của mọi tội lỗi và sự cám dỗ.

Ví dụ
“We believe that our competition is not other churches, but rather the world, the flesh, and the devil,” said Saddleback Pastor Rick Warren.

In many cases, these monks (thầy tu) and nuns (bà xơ, ni cô) are living a life little different in essence from that of the desert fathers and mothers of ancient times — quite as if the modern world, with its ever multiplying complexities and ever deeper confusion, has nothing important to say to them. And they are right: it could only speak to them at lurid (ghê gớm, khủng khiếp) length of the world, the flesh, and the devil, when they are seeking heaven, grace (ân điển), and God, for themselves and for others.

Although the book of Acts shows there was still “little by little,” there were also remarkable advances – including the dramatic conversion (người trò chuyện, chuyển hóa) of the archenemy (kẻ thù không đội trời chung, quỷ Satan) Paul, into Gospel Herald. So, while the world, the flesh and the devil continued to “increase” (Matthew 24:12), that same word for “increase” – “multiplication” (sự tăng bội; sự nhân) – is used to describe the surprising growth of: the number of the disciples (môn đệ) (Acts 6:1,7), the church (Acts 9:31), and the influence of the word of God (Acts 12:24). Onward!

Bin Kuan

"As hot as the devil" nghĩa là gì?

Summer vibes. Photo by Jens Kreuter

"As hot as the devil" = Nóng như ma chê quỷ hờn/nóng như hỏa ngục -> Vô cùng nóng nực, nóng oi bức khó chịu.

Ví dụ
We've all heard it from our friends around the country: "I'm glad I don't live with you in the summer, it's as hot as the devil !" Well, let them keep thinking that so you have more room to reap (hưởng, thu hoạch) the benefits.

If you could use a little break from your seemingly unsolvable problems (dường như, có vẻ là những vấn đề không giải quyết được), and if, like most South Texans, you’re sick and tired of it being as hot as the devil’s instep outside, then Mile 22 just may be the movie for you.

As summer is as hot as the devil, the air conditioning can play a key role in achieving a comfortable night's sleep. But if you don't have air conditioning, you want to avoid raising your electricity bills (hóa đơn tiền điện), you may find yourself in a tricky position as temperatures continue to rise.

Bin Kuan

"Raise the devil with" nghĩa là gì?

Con quỷ đã sống lại. Photo by  Максим Власенко

"Raise the devil with (someone or something)" = Khơi sự tức giận, sự khủng khiếp hoặc phàn nàn với ai/việc gì.

Ví dụ
Stars of the show watched the recent controversy (sự tranh cãi) surrounding BBC presenter Naga Munchetty unfold, after raising the devil with her was partially upheld (chống đỡ, xác nhận, chứng thực một phần).

The Walkden actress and her professional partner Johannes Radebe danced the Cha Cha Cha to the Steps song Scared Of The Dark as part of Halloween week. But some fans have raised the devil with the song choice and felt it let her down last night.

Anyone speaking against any aspect (khía cạnh, vấn đề) of climate change (biến đổi khí hậu) gets accused of being in the pocket of Big Oil, so if she gets to raise the devil with the planet, she needs to be more transparent (minh bạch, rõ ràng) than a mere Facebook posting.

Bin Kuan

"Play the devil's advocate" nghĩa là gì?

Mặt nạ của quỷ. Photo by Nahel Abdul Hadi

"Play the devil's advocate" = Chơi/ủng hộ sự bào chữa hay biện hộ của quỷ -> Với bất kì điều gì mà bạn cảm thấy rất đúng hay và cần thiết, thì bạn lại tranh luận hoặc nêu ra ý kiến với góc nhìn ngược lại/bạn chọn về phía mà bạn không tin, để có thể nhìn ra vấn đề từ một góc nhìn khác.

Ví dụ
It’s a matter of convenience (tiện ích, thuận tiện), you see, so cut this sentimental obsession (ám ảnh về mặt cảm xúc) with all things past and old, I tell myself, trying to play the devil’s advocate.

It is a tragedy (thảm kịch), one we must all attempt to mitigate (làm bớt, dịu nhẹ) but would you allow me to play the Devil’s advocate here? This is BeachGrit, after all, the biggest little surf website in the world where anti-depressiveness (chống lại sự chán nản, buồn phiền) is a way of life and the glass is always half full.

“It is dehumanizing (vô nhân đạo, làm mất tính người) to people of color to have their humanity treated as something that is up for debate (tranh luận),” Oluo said. “I routinely see, especially in social media, but even in person, especially in college campuses, this competitive one-upmanship (thuật giành (giữ) lợi thế đối với người khác) of who can say the right thing and who can make the most points or who can play the devil’s advocate, and what you’re talking about are people’s lives.”

Bin Kuan

"Get the devil" nghĩa là gì?

Cái giá của việc làm "Idol". Photo by Cassidy Kelley

"Get the devil" = Bị la mắng, chửi bới hay sự tức tối bới ai.

Ví dụ
Keep your temper, and if you get the devil vex (làm chọc tức, giận), you win. That was the challenge laid out to Ti-Jean, played by Ateion Jones, and his brothers Gros-Jean, played by Roland Yearwood, and Mi-Jean, played by Guyanese award-winning actor Nickose Layne, who made his TT theatre debut in this play.

“Get your nose out of that book – go out and get some fresh air instead!” I used to get the evil from my aunt when I was a youngster. I wasn’t supposed to read in bed at night after 8.30, so I contrived (sắp xếp trước, trù tính) more deceitful (dối trá, lừa gạt) ways of doing so: by reading under the bedclothes (đồ ngủ) by the light of a torch (ngọn đuốc, đèn xì), or by squinting at (liếc nhìn) books via a dim (lờ mờ) landing light.

Her fans have since praised her for going all Liam Neeson on the mean-spirited netizens (cộng đồng mạng xấu tính, ác tâm). “These people are too evil. They need the law to teach them a lesson. Supporting you Annie,” wrote one netizen. “There will always be people who hide in a corner to stalk (lén lút theo dõi) another person’s life, and then she gets the evil from them because they are jealous, while living their own pathetic (đáng khinh, lâm ly, thảm bại) lives,” said another.

Bin Kuan

"Devil-may-care" nghĩa là gì?

Đừng có liều nghen! Photo by NeONBRAND

"Devil-may-care" = Có ma mới quan tâm -> Liều, liều mạng, vong mạng, bất chấp tất cả trước những rủi ro hay hậu quả của việc gì.

Ví dụ
No, the DS’ appeal is about more than its place of origin. Mostly, it’s about the devil-may-care attitude that saw it given all manner of futuristic (thuộc về thuyết vị lai) technologies in a world that was only just recovering from the horrors of WWII. Well, that and the fact that it looks simply amazing…

He made his screen debut alongside Keith Floyd in 1985 and has suggested that Floyd’s devil-may-care attitude wouldn’t be allowed on TV today. Does he have to be much more careful about what he says in the current sensitive climate (thời tiết nhạy cảm)? ‘I don’t say anything radical like Keith,’ he laughs. ‘He really couldn’t give a toss. I think he thought I was a bit of a wimp (nhút nhát, yếu đuối), actually.’

The case of Baker Mayfield is especially curious (tò mò, hiếu kỳ). It’s not unheard of for players to regress (thoát lui), but this season has been like the opening scene of Cliffhanger. He’s thrown five touchdowns (sự đổ) in seven games, and his completion percentage of 56.6 percent is nearly the worst in the league among qualified starters. Last year he was a brash (dễ đổ vỡ), devil-may-care quarterback (tiền vệ) who buttressed (chống đỡ, chỗ tựa) his swagger (thái độ vênh váo) with skill. In 2019, he can’t even back up his trash talk against Daniel Jones.

Bin Kuan

"Devil of a job" nghĩa là gì?

Nhìn anh có giống trai Hàn không? Photo by Uğur Gürcüoğlu

"Devil of a job" = Công việc của ma quỷ -> Thời gian/công việc khó khăn, rối bời và áp lực nhất.

Ví dụ
This was not the opinion of folk in the Middle Ages. A very nice young Christian and I have recently edited a history of atheism (thuyết vô thần). We had a devil of a job – to use a phrase – finding people to write on that period.

SHE’S caused a hell of a lot of trouble… but police are having a devil of a job catching her. A middle-aged (độ tuổi trung niên) woman who wore a devil mask and a black wig (bộ tóc giả) is wanted after acid was hurled (phóng lao) over six vehicles in a village over 18 months, ruining their paintwork (phá hủy lớp sơn).

Trailing by just three strokes, Tony Finau is the classiest player (cầu thủ đẳng cấp nhất) on the leaderboard but he has a devil of a job to win on the PGA Tour and he's often very disappointing in-contention (sự tranh chấp, cạnh tranh) and Joe Dyer's excellent each-way fancy, Joakim Lagergren, who's alongside Finau, can't be dismissed (sa thải, loại bỏ) lightly either.

Bin Kuan

"Devil finds work for idle hands to do" nghĩa là gì?

Sợ... Photo by Persnickety Prints

"Devil finds work for idle hands to do" = Ma quỷ sẽ tìm việc cho người nhàn rỗi làm -> Câu tục ngữ này có nghĩa là nếu người ta không có việc gì làm, họ có khả năng dễ bị cám dỗ vào những vấn đề rắc rối hoặc dính vào tội phạm.

Ví dụ
The devil finds work for idle hands to do. Held now has all the time in the world to devote (hiến tặng, hiến dâng) to her collection of mostly European figurines (bức tượng nhỏ).

Sports serves as the catalyst (chất xúc tác, nhân tố kích thích) for students to advance and put themselves to attain scholarships (học bổng). This bodes well (báo trước điểm hay) in strengthening the country. So sports is most important! Pus it keeps them preoccupied (bận tâm, lo lắng) with something positive. The devil finds work for idle hands to do.

All of us would prefer sport in general and especially football to remain away from politics but I’m afraid that is very difficult. Right now, amid (ở giữa) all of the public outcry (tiếng la thiết) and unrest following the prison sentences (án tù) handed to nine Catalan separatists (người theo chính sách phân lập, người theo chính sách ly khai) we have El Clásico at Camp Nou. As the proverb goes, the devil finds work for idle hands to do. And the possibility that the game could be converted (được cải đạo) into an event underpinned (được chống đỡ) by oppression (sự áp bức, đàn áp)– or in the best case scenario (tình huống, trường hợp), as an exaltation (quyền cao chức trọng, sự đề cao) of the message promoting Catalan independence (nền độc lập), has prompted Javier Tebas to put forward the idea of swapping (đổi chác, hoán đổi) this season’s Clásicos around.

Bin Kuan

"Better the devil you know than the devil you don't" nghĩa là gì?

TV trắng đen phiên bản đời thực. Photo by Marija Zaric

"Better the devil you know than the devil you don't" = Ma quen hơn quỷ lạ -> Đối xử với một người, một hoàn cảnh tuy khó chịu nhưng ta đã quen thuộc còn dễ hơn là liều thay đổi, vì thay đổi có thể dẫn đến tình trạng tồi tệ hơn.

Ví dụ
Whoever originally coined the proverb (tục ngữ) “better the devil you know than the devil you don’t” never worked for either Contura Energy Corp. or Blackjewel LLC.

They say “better the devil you know than the devil you don’t”… that applies for anything in life and therefore also to ice hockey (môn khúc côn cầu trên băng).The ice hockey season started all around the world, and so we want to have a look – team by team – at how the players who left Switzerland last summer are doing in their new teams.

But better the devil you know than the devil you don't, he says, and his fears over what Peronsim can do to farming are worse than four more years of Macri. With bumper exports of soybean oil (dầu đậu tương) and soybean flour (bột), agriculture (nền nông nghiệp) is one of Argentina's few success stories in an economy beset by crisis (cuộc khủng hoảng) since early 2018.

Bin Kuan

"A stiff drink" nghĩa là gì?

Photo by: Louis Hansel on Unsplash

"A stiff drink" -> nghĩa là rượu mạnh, loại không pha trộn.

Ví dụ
It’s the 25th Bond movie and it has been blighted by resignations (từ chức) and injuries, so I’m sure Daniel will be delighted to be able to spend more time at home with wife Rachel Weisz, and enjoying a stiff drink. As long as it’s anything but a Martini.

QUEEN ELIZABETH II ensures kitchen staff has her favourite stiff drink at the ready whenever she hosts (làm chủ) a big function at the Palace, former royal chef Des Sweeney claimed.

The reception to the idea has been, to say the least. Many disability (bất lực) activists pointed out that, for those who have a difficult time picking up glasses and opening bottles, this is a way for more people to enjoy a stiff drink.

Ngọc Lân